ويكيبيديا

    "d'indemniser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعويض عن
        
    • يعوض صاحب
        
    Dans le même esprit, il recommande donc d'indemniser le requérant au titre du manque à gagner proportionnellement à sa part dans la coentreprise. UN وتبعاً لذلك فإن الفريق يطبق النهج ذاته ويوصي بالتعويض عن الأرباح الفائتة على أساس الحصة النسبية للمطالب في المشروع المشترك.
    L'article 37 établit l'obligation de l'État responsable d'un fait internationalement illicite d'indemniser le dommage causé par ce fait et ajoute immédiatement après que l'indemnité couvre tout dommage susceptible d'évaluation financière. UN تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية.
    Il espère que la question de la coopération aux fins de la prévention pourra être résolue rapidement, afin que la CDI puisse passer à la responsabilité et à l'obligation d'indemniser le dommage. UN وأعرب عن أمله في الإسراع في حل مسألة التعاون على المنع لكي يتسنى المضي في عملية تطوير فكرة المسؤولية والإلتزام بالتعويض عن الضرر.
    1. L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où celuici n'est pas réparé par la restitution. UN 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    Cependant il recommande d'indemniser le requérant uniquement pour la perte de revenus liée aux contrats auxquels il a été mis fin pour des raisons découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بألا يعوض صاحب المطالبة إلا عن خسارة الإيرادات فيما يتعلق بتلك العقود التي أُنهيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    1. L'État responsable d'un fait internationalement illicite est tenu d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1- يقع على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، ما لا يتم إصلاح هذا الضرر بالرد.
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où celui-ci n'est pas réparé par la restitution. UN 1 - على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، بالقدر الذي لا يمكن فيه إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    1. L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où celuici n'est pas réparé par la restitution. UN 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، بالقدر الذي لا يمكن فيه إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où celui-ci n'est pas réparé par la restitution. UN 1 - على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، بالقدر الذي لا يمكن فيه إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    1. L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN التعويض ' ' 1 - على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر بالرد.
    1. L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    1. L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    1. L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1 - على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر بالرد.
    1. L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite est tenue d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1 - على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر بالرد.
    1. L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution. UN 1 - على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، في حال عدم إصلاح هذا الضرر بالرد.
    Cependant, il recommande d'indemniser le PPM lié à la cicatrice du requérant conformément à la décision 8 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/8). UN ومع ذلك، يوصي الفريق بالتعويض عن " الآلام والكروب الذهنية " التي يرتبها الأثر الباقي لإصابة صاحب المطالبة وذلك وفقـاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 8 (S/AC.26/1992/8).
    Dans une autre réclamation (voir le paragraphe 45 ciaprès), le Comité ne recommande pas d'indemniser le requérant pour les frais occasionnés par le transport de marchandises à l'intérieur de l'Arabie saoudite après leur déroutage et revente, car le requérant n'a pas démontré que les dépenses correspondantes ont été engagées pour pouvoir réduire l'ampleur de la perte. UN وفي مطالبة أخرى من الدفعة الثانية (انظر الفقرة 45 أدناه)، لا يوصي الفريق بالتعويض عن رسوم تم تكبدها لنقل بضائع داخل المملكة العربية السعودية بعد أن كان قد تم تحويلها وبيعها مجدداً، حيث إن صاحب المطالبة لم يثبت أن هذه الرسوم قد تم تكبدها تخفيفاً للخسارة.
    88. Le Comité recommande aussi d'indemniser le requérant des versements qu'il a effectués au bénéfice des victimes au titre du praetium doloris pour atteinte physique grave, puisque l'intéressé aurait eu droit à indemnisation s'il avait présenté une réclamation à la Commission. UN 88- كما يوصي الفريق بدفع تعويضات مقابل مدفوعات المطالب لضحية مقابل الآلام والمعاناة التي تعرض لها نتيجة للإصابات الشخصية الجسيمة حيث إن الضحية كان مؤهلاً للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسـارة من اللجنة(23).
    Il recommande d'indemniser le requérant pakistanais de la catégorie < < C > > pour les pertes subies par son entreprise en suivant les méthodes applicables aux réclamations de la catégorie < < C > > , à hauteur de USD 42 415,35. UN ويوصي الفريق بالتالي بأن يعوض صاحب المطالبة الباكستاني من الفئة " جيم " عن الخسائر التي لحقت بمشروعه التجاري بمبلغ 415.35 42 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك وفقاً للمنهجية الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " جيم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد