ويكيبيديا

    "d'indicateurs communs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المؤشرات المشتركة
        
    • مؤشرات مشتركة
        
    • مؤشرات موحدة
        
    • المؤشرات الموحد
        
    • للمؤشرات المشتركة
        
    • المؤشرات الموحدة
        
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Au fur et à mesure que les autres organisations adopteraient des méthodes de gestion axées sur les résultats, de nouveaux progrès pourraient être faits grâce à l'utilisation d'indicateurs communs, par exemple. UN وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا.
    202. Un orateur a estimé que la définition d'indicateurs communs était l'un des domaines dans lesquels l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer au processus de développement. UN ٢٠٢ - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات موحدة هو مجال يمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية.
    S'agissant du plan stratégique pour 2014-2017, le PNUD s'employait à affiner le cadre de résultats et d'allocation des ressources et à l'aligner sur l'ensemble d'indicateurs communs à tous les organismes des Nations Unies et sur le cadre de gestion axée sur les résultats utilisé par ONUSIDA. UN وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، أشار إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل على صقل إطار النتائج والموارد وجعله متوائما مع إطار المؤشرات الموحد في منظومة الأمم المتحدة وإدارة برنامج الأمم المتحدة المشترك القائمة على النتائج.
    c) Que l'État partie établisse un système d'indicateurs communs pour la collecte de données sur les différents Länder; UN (ج) أن تضع الدولة الطرف نظاماً للمؤشرات المشتركة عند جمع البيانات عن الولايات الاتحادية المختلفة؛
    Pour parvenir à l'harmonisation et à la rationalisation des indicateurs de base à moyen et long terme, on pourrait identifier un nombre limité d'indicateurs communs, fondés sur ceux couramment utilisés et acceptés par les États Membres. UN 20 - من الأدوات الهامة لتنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في الأجلين المتوسط والطويل، تعيين عدد محدود من المؤشرات المشتركة استنادا إلى تلك المقبولة والمستخدمة على نطاق واسع حاليا من جانب الدول الأعضاء.
    L'apport du Conseil économique et social, en particulier les progrès réalisés sur la question de savoir comment continuer à mettre au point un nombre limité d'indicateurs communs du suivi des résultats des conférences, a été opportun et bienvenu. UN وإسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة التقدم المحرز في مسألة كيفية مواصلة استحداث عدد محدود من المؤشرات المشتركة لمتابعة المؤتمرات، جاء في الوقت المناسب ونرحب به.
    Le consensus interorganisations auquel on est parvenu en insistant sur l'importance de mettre en place une série d'indicateurs communs, de partager les données et d'en faire la collecte en commun constitue un autre succès qui mérite d'être noté. UN وحققت فرقة العمل نجاحا آخر ملحوظا في عملها تمثل في التوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين الوكالات، عن طريق العمل الذي تضطلع به، بشأن أهمية وجود مجموعة من المؤشرات المشتركة وتقاسم البيانات والاشتراك في جمع البيانات.
    Pour la première fois, l'Organisation aura un ensemble d'indicateurs communs permettant de mesurer les progrès accomplis dans ses activités liées à la problématique hommes-femmes, notamment la prise en compte systématique de cette question à tous les niveaux. UN فللمرة الأولى، سيكون لدى المنظمة مجموعة من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم المحرز في عملها بشأن الجوانب الجنسانية، ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات والإجراءات.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'établir un système d'indicateurs communs pour la collecte de données sur l'ensemble de son territoire, et de veiller à ce que ces données soient analysées et servent d'outil principal pour évaluer la situation et élaborer et mettre en œuvre des politiques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات في جميع أراضيها وأن تُحلّل البيانات وتُستخدم بوصفها أدوات أساسية في التقييم ووضع السياسات وتنفيذها.
    Idéalement, il faudrait parvenir à un consensus sur un nombre restreint d'indicateurs communs pour lesquels les données seraient collectées de manière harmonisée à travers un grand nombre d'enquêtes différentes. UN وينبغي في الوضع الأمثل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جمع مجموعة محدودة من المؤشرات المشتركة بطريقة منسقة في عدد أكبر من الاستقصاءات المختلفة.
    Le tableau donne une bonne indication de la multiplicité des indicateurs utilisés par les pays et met en évidence qu'il faut un minimum d'indicateurs communs pour parvenir à une certaine comparabilité. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    Le FNUAP rendra compte des tendances qui se dégagent des résultats du plan stratégique, en utilisant des séries d'indicateurs communs, afin de permettre l'analyse technique et la comparaison entre pays et régions. UN وسيقوم الصندوق بالإبلاغ عن الاتجاهات السائدة في نتائج الخطة الاستراتيجية باستخدام مجموعة من المؤشرات المشتركة بحيث يمكن إجراء تحليلات ومقارنات موضوعية عبر البلدان والأقاليم.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'élaborer un système d'indicateurs communs permettant de comparer les données collectées dans l'ensemble de ses États et territoires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف الولايات والأقاليم.
    Au fur et à mesure que les autres organisations adopteraient des méthodes de gestion axées sur les résultats, de nouveaux progrès pourraient être faits grâce à l'utilisation d'indicateurs communs, par exemple. UN وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا.
    Ils permettent enfin une comparaison plus facile de l'information entre les Parties, en dépit de l'absence d'indicateurs communs. UN وهذه التقارير تيسر المقارنة بين المعلومات التي تقدمها الأطراف حتى وإن كانت لا تستخدم أي مؤشرات مشتركة.
    202. Un orateur a estimé que la définition d'indicateurs communs était l'un des domaines dans lesquels l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer au processus de développement. UN 202 - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات موحدة هو مجال يمكن أن تسهم الأمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية.
    S'agissant du plan stratégique pour 2014-2017, le PNUD s'employait à affiner le cadre de résultats et d'allocation des ressources et à l'aligner sur l'ensemble d'indicateurs communs à tous les organismes des Nations Unies et sur le cadre de gestion axée sur les résultats utilisé par ONUSIDA. UN وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، أشار إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل على صقل إطار النتائج والموارد وجعله متوائما مع إطار المؤشرات الموحد في منظومة الأمم المتحدة وإدارة برنامج الأمم المتحدة المشترك القائمة على النتائج.
    2.2 Mettre au point une base de données mondiale d'indicateurs communs (en premier, les cibles des OMD, les ressources humaines, et le suivi de l'utilisation des ressources) et un mécanisme d'échange de données et d'assurance de la qualité. UN 2-2 إنشاء بنك بيانات عالمي للمؤشرات المشتركة (بدءا من الأهداف الإنمائية للألفية، والموارد البشرية، وتعقب الموارد) وآلية لتبادل البيانات وكفالة الجودة.
    La mise au point de nouveaux indicateurs mondiaux avait permis des progrès notables, mais les mesures prises pour inciter et encourager les pays à produire des données à l'échelle nationale et régionale à partir d'indicateurs communs n'étaient pas suffisantes. UN وفي حين أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال وضع المؤشرات العالمية الجديدة، فالبلدان تفتقر إلى ما يحضها ويشجعها على إعداد البيانات الوطنية أو الإقليمية على أساس المؤشرات الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد