ويكيبيديا

    "d'infiltration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستترة
        
    • التسلل
        
    • تسلل
        
    • السرّية
        
    • توفير حفرة تسرّب
        
    • التغلغل
        
    • مستترة
        
    • السريَّة
        
    • وللقيام بعمليات سرية
        
    • لتسلل
        
    • للتغلغل
        
    Les pays étaient une majorité à faire appel aux techniques d'infiltration et aux livraisons surveillées. UN فقد أفادت غالبية البلدان بأنها تستخدم الأساليب المستترة وعمليات التسليم المراقب.
    Monaco a expliqué par ailleurs que les opérations d'infiltration seraient régies par le code de procédure pénale à paraître prochainement. UN وبينت موناكو كذلك أن قانون الإجراءات الجنائية المقبل سوف ينظم العمليات المستترة.
    Cet incident et la tentative d'infiltration par un plongeur nord-coréen qui l'a suivi a été le principal sujet de discussion des trois premières réunions. UN وأصبحت عملية التسلل هذه ومحاولة لاحقة بذلها غواص كوري شمالي مصب اهتمام الاجتماعات الثلاثة الأولى.
    Ceci est la scène d'infiltration. Ne se rendent pas compte jusqu'à ce qu'il soit trop tard. Open Subtitles كيف يعمل التسلل أنت لم تلاحظ حتى فوات الأوان
    Il a également été saisi de 25 affaires de vol à main armée, y compris cinq homicides, et de quatre affaires d'infiltration d'individus armés dans des camps de réfugiés. UN وسجلت أيضا المفرزة الأمنية المتكاملة 25 حالة سطو مسلح، منها خمس جرائم قتل. وتم الإبلاغ عن خمس حالات حوادث تسلل أفراد مسلحين إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    Il dirige ensuite une équipe d'infiltration de la CIA qui a mené des activités contre Cuba. UN ثم تولى قيادة فريق تسلل تابع لوكالة الاستخبارات المركزية، نفذ أنشطة ضد كوبا.
    Les techniques les plus utilisées étaient notamment les livraisons surveillées, les écoutes téléphoniques et les opérations d'infiltration, et elles ne pouvaient généralement être autorisées que par un tribunal. UN وكان من أشيع الأساليب المستخدمة عمليات التسليم المراقب، واعتراض الاتصالات الهاتفية، والعمليات المستترة. وعادة ما لا يؤذَن بتلك العمليات إلاَّ بأمر من محكمة.
    La loi n° 101/2001 du 25 août établissait le régime juridique de l'utilisation des opérations d'infiltration. UN ويُنشئ القانون رقم 101/2001 المؤرخ 25 آب/أغسطس النظام القانوني لاستخدام العمليات المستترة.
    L'Office a mis au point des manuels de formation spécifiques de détection et de répression portant notamment sur les opérations d'infiltration, la surveillance et les livraisons surveillées. UN ووضع المكتب أدلة متخصصة للتدريب على إنفاذ القانون تشمل ضمن ما تشمل العمليات المستترة وعمليات الإشراف والتسليم الـمُراقب.
    L'article 20 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée prévoit notamment les techniques spéciales suivantes: les livraisons surveillées, la surveillance électronique ou d'autres formes de surveillance et les opérations d'infiltration. UN وتشمل هذه الأساليب، المنصوص عليها في المادة 20 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية أو غيرها من أشكال المراقبة، والعمليات المستترة.
    46. De nombreuses données d'expérience ont été tirées de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales dans la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la surveillance électronique, les opérations d'infiltration et les livraisons surveillées. UN 46- اكتُسِب قدر كبير من الخبرة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة، بما فيها المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة وعمليات التسليم المراقب.
    À la fin de la guerre, Skynet a marché à développer. Un nouveau type d'unité d'infiltration. Open Subtitles بعد الحرب, سكاينيت حاول تطوير وحدة التسلل
    Tous nos agents sont des anciens des Forces Spéciales, et nos protocoles sont personnalisés sur mesure pour résister à toutes les méthodes d'infiltration. Open Subtitles كل عملاؤنا كانوا ضمن القوات الخاصة كما أن بروتوكولاتنا بمواصفات محددة لمقاومة كل طرق التسلل
    Les corps de neuf membres d'équipage nord-coréens, apparemment suicidés ou tués, ont été retrouvés à l'intérieur du sous-marin avec des armes et du matériel habituellement utilisés pour des opérations d'infiltration. UN وقد عُثر على جثث تسعة من أفراد الطاقم الكوريين الشماليين قتلى داخل الغواصة في عملية قتل وانتحار واضحة، إلى جانب أسلحة ومعدات تستخدم عادة في أغراض التسلل.
    L'enquête continue afin de connaître le motif de l'infiltration et d'autres détails, mais les renseignements obtenus à ce jour donnent à penser qu'il est fortement possible que l'infiltration de la semaine dernière fasse partie d'une opération d'infiltration à plus grande échelle. UN ولا تزال التحقيقات جارية لمعرفـــة الغرض من التسلل وغير ذلك من التفاصيل، ولكن النتائج حتى اﻵن تؤكـــــد احتمالا قويا هو أن التسلل الذي حدث في اﻷسبوع الماضي جزء من عملية تسلل واسعة النطاق.
    Les forces de sécurité israéliennes ont en outre réussi à déjouer 14 tentatives d'infiltration depuis le territoire libanais. UN وقــد نجحت قـــوات الأمـــن الإسرائيلية أيضا في إحباط 14 محاولة تسلل إلى داخل إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    Jusqu'à présent les observateurs n'ont pas fait état d'un seul cas d'infiltration à la frontière. UN ولم يقدم تقرير واحد حتى اﻵن، من أي من أولئك المراقبين يفيد بحدوث تسلل عبر تلك الحدود.
    L'ONUCI placera 17 postes d'observation sur les axes d'infiltration le long de la Ligne verte. UN وستقيم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 17 مركز مراقبة عند محاور تسلل محددة على امتداد الخط الأخضر.
    Une législation type sur les opérations d'infiltration serait également utile à la police. UN كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة.
    Le port de gantelets imperméables est préconisé durant cette opération et un puit d'infiltration devrait être prévu pour recueillir les eaux de rinçage. UN وينبغي وضع عصابة قفازية غير نافذة خلال إنجاز هذا العمل وينبغي توفير حفرة تسرّب لإجراء عمليات الغسل.
    Ils rappellent la résolution adoptée au Sommet extraordinaire du Caire en 2000, par laquelle ils se sont engagés à faire face avec fermeté aux tentatives d'infiltration d'Israël dans le monde arabe et à ne plus établir de relations avec ce pays, qui doit assumer la responsabilité des mesures que les pays arabes seraient appelés à prendre concernant leurs relations avec Israël, y compris la rupture de ces relations. UN ويؤكد القادة على قرارهم في قمة القاهرة غير العادية لعام 2000، القاضي بالتصدي الحازم لمحاولات إسرائيل التغلغل في العالم العربي تحت أي مسمى، والتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، ويحملونها مسؤولية الخطوات والقرارات التي تتخذ في صدد العلاقات معها من قبل الدول العربية، بما في ذلك إلغاؤها.
    Ainsi, pour les infractions mineures ou les infractions simples, il est possible de recourir à une procédure d’enquête préliminaire simplifiée, tandis qu’il ne peut y avoir d’opération d’infiltration qu’en cas d’infraction grave ou très grave. UN فعلى سبيل المثال، في حالة الجرائم البسيطة وعدد من الجرائم العادية يسمح باجراءات تحقيق أولية مبسطة، بينما يجوز القيام بعمليات استخبارية مستترة لكشف الجرائم الخطيرة والخطيرة جدا فحسب.
    f) Prévoir des arrangements pour la surveillance électronique, les opérations d'infiltration et les livraisons surveillées Article premier de la Convention de 1988. UN " )و( ﻹقامة ترتيبات للمراقبة اﻹلكترونية وللقيام بعمليات سرية وعمليات تسليم مراقب)٩٩( بغية جمع اﻷدلة واتخاذ اﻹجراءات القانونية بحق اﻷشخاص الضالعين فـي الجـرائم المذكورة في هذه الاتفاقية)١٠٠(؛
    Dans la résolution 1296 (2000), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général d'appeler son attention sur les cas où des camps de réfugiés sont exposés au risque d'infiltration par des éléments armés. UN وفي القرار 1296 (2000)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يبلغه بالحالات التي تكون فيها مخيمات اللاجئين عرضة لتسلل العناصر المسلحة.
    Les unes visaient des Israéliens non armés et même des travailleurs étrangers des exploitations agricoles du nord du pays situées de l'autre côté de la frontière tandis que les autres visaient les véhicules 4 x 4 et les convois israéliens, avec de temps à autre des tentatives de pénétration ou d'infiltration du territoire. UN واستهدف بعض تلك الاعتداءات الإسرائيليين العزل بل وحتى العمال الأجانب في المزارع الشمالية في حين استهدف البعض الآخر السيارات الجيب والقوافل الإسرائيلية وتخللت ذلك محاولات متقطعة للتغلغل أو التسلل عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد