Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. | UN | وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن. |
Le HCR poursuivra donc ses campagnes d'information en vue de sensibiliser le public au sort des réfugiés. | UN | لذلك ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حملاتها اﻹعلامية للارتقاء بوعي الجمهور وحساسيته لمعاناة اللاجئين. |
Certains chiffres laissent supposer que plus de 50 % de la population a pris part à des activités d'information en l'espace d'un an, ce qui n'est guère plausible. | UN | وتوحي بعض الأرقام بأن أكثر من 50 في المائة من السكان حضروا الأحداث الإعلامية في غضون سنة واحدة وهو أمر يصعب تصديقه. |
a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
Ainsi, une des demandes d'approbation présentées a posteriori par ONU-Habitat concernait la prorogation d'un contrat de gestion d'un portail d'information en ligne. | UN | فعلى سبيل المثال، صنف موئل الأمم المتحدة أحد طلبات الشراء بوصفه يتطلب موافقة لاحقة، وهو طلب يخص تمديد عقد يتعلق ببوابة معلومات على الإنترنت. |
La multiplication des sources d'information en ligne a considérablement changé le cycle de production. | UN | وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً. |
En conséquence, le Président a, au cours de la période considérée, mis sur pied le Groupe de travail consultatif informel sur la création de centres d'information en ex-Yougoslavie, constitués de responsables nationaux de la région. | UN | وبناء على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ الرئيس الفريقَ العامل الاستشاري غير الرسمي المعني بإنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والذي يتألف من مسؤولين وطنيين من المنطقة. |
Un appui a également été exprimé à la création de centres d'information en Angola et en Israël. | UN | وجرى الإعراب عن تأييد إنشاء مركزين للأمم المتحدة للإعلام في إسرائيل وأنغولا. |
Il invite par conséquent le Département à ouvrir un centre d'information en Israël. | UN | وعليه دعا إدارة شؤون الإعلام إلى فتح مركز إعلام في إسرائيل. |
Il finance, sous forme de sponsoring, diverses initiatives d'associations spécialisées qui mènent également des actions d'information en la matière. | UN | وتمول هذه الدائرة من خلال إطار الرعاية مختلف مبادرات الجمعيات المتخصصة التي تضطلع بدورها بأنشطة إعلامية في هذا الصدد. |
Convaincue que l'efficacité des activités actuelles d'éducation et d'information en matière de droits de l'homme gagnerait à une meilleure coordination et une meilleure coopération aux niveaux national, régional et international, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية ما يجري حاليا من تثقيف وأنشطة إعلامية في مجال حقوق اﻹنسان، |
Elle a également lancé une campagne d'information en Ukraine, en collaboration avec les organisations non gouvernementales locales, campagne qui vise essentiellement les femmes et les communautés vulnérables de ce pays. | UN | كما كان هناك حملة إعلامية في أوكرانيا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، تستهدف المستضعفات من النساء والمجتمعات المحلية في ذلك البلد. |
Ils ont d’ailleurs fait savoir qu’ils étaient disposés à fournir l’appui voulu en diffusant les directives auprès des administrateurs concernés, au Siège et dans les bureaux extérieurs, en organisant des réunions d’information et en assurant une formation.Tableau 1 | UN | وقد أعلنت تلك المؤسسات أنها مستعدة ﻷن تقدم لهما الدعم اللازم بأن تعمم المبادئ التوجيهية على المسؤولين المعنيين، في كل من المقر والميدان، وأن تقدم اﻹحاطة اﻹعلامية والتدريب المناسبين. الجدول ١ |
Les dossiers d’information publiés en anglais, en français et en espagnol, ont été distribués gratuitement dans le monde entier. | UN | وقد نشرت المجموعات اﻹعلامية اﻷساسية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وهي توزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
Les Services d’information diffusent en outre, localement et sur le plan régional, les matériaux d’information produits par le Département de l’information. | UN | كما أنها تعمل بصفتها دار مقاصة محلية وإقليمية للمنشورات اﻹعلامية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Le centre s'occupe aussi des Seychelles et de l'Ouganda et appuie les activités d'information en Somalie et au Soudan du Sud. | UN | ويغطي مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي أيضا سيشيل وأوغندا، ويقدم الدعم للأنشطة الإعلامية في جنوب السودان والصومال. |
Elle rappelle que l'ONU a décidé de renforcer ses campagnes d'information en République démocratique du Congo pour appuyer le mieux possible les activités de la MONUC et faciliter la transition à l'approche des élections. | UN | وهو يود الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة تعزز الحملات الإعلامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تعظيم الدعم لأنشطة البعثة وللعملية الانتقالية خلال إجراء الانتخابات. |
a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ; | UN | (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق الجنسانية؛ |
Afin d'améliorer la collecte de données et la collaboration entre institutions, un service d'information en ligne est en cours de mise en place pour l'accueil et la prise en charge des mineurs non accompagnés. | UN | وسعياً لتحسين جمع البيانات والتفاعل بين المؤسسات، يجري تطوير خدمة معلومات على شبكة الانترنت لاستقبال ومساعدة القصر غير المصحوبين. |
Plusieurs réunions d'information en ligne consacrées au Sommet 2014 sur le climat ont également été organisées à l'intention des journalistes. | UN | ونُظمت أيضا سلسلة من الدورات الإعلامية على شبكة الإنترنت لتقديم إحاطات إلى الصحفيين بشأن مؤتمر القمة المقبل المعني بالمناخ لعام 2014. |
Projet du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) intitulé " Réseau d'information en Amérique latine et dans les Caraïbes " | UN | مشروع إنشاء " شبكة للمعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Avec l'ouverture du centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles, le Département a pu transférer dans des centres de pays en développement des postes libérés du fait de la fermeture de centres d'information en Europe occidentale. | UN | وقد أتاح إنشاء مركز الإعلام الإقليمي للأمم المتحدة في بروكسل للإدارة نقل موارد من الموظفين كانت تتركز سابقا في مراكز إعلام تابعة للأمم المتحدة في بلدان متقدمة النمو إلى مراكز إعلام في بلدان نامية. |
Les centres d'information de l'ONU situés dans des pays de langue espagnole produisent une vaste gamme de documents d'information en espagnol au niveau local. | UN | وتصدر مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان الناطقة بالإسبانية طائفة كبيرة من المواد الإعلامية باللغة الإسبانية على الصعيد المحلي. |
Réseau consultatif pour les stratégies d'information en Afrique | UN | المؤسسة الباكستانية للرعاية الطبية للمسنين |
La construction du centre d'information en ligne sur les religions et les croyances est achevée (aocerb.org). | UN | 30 - وقد اكتمل بناء مركز تبادل المعلومات للتثقيف بشان الأديان والمعتقدات (aocerb.org). |
Sur la question de savoir pourquoi le PNUD n'était pas en mesure de récupérer les montants dus, il a souligné que les sommes en question remontaient à près de 25 ans et avaient traversé quatre générations de systèmes, avec parfois des pertes d'information en chemin. | UN | 100 - وفيما يتعلق بالسبب في عدم قدرة البرنامج الإنمائي على استرداد المبالغ المستحقة، أبرز أن الأرصدة المعنية ترجع إلى ما يقرب من 25 سنة ومرت بنحو أربعة من النظم القديمة، مع الإخلال بصحة المعلومات في غضون ذلك أحيانا. |
Un centre d'échange d'information en ligne d'accès facile pourrait être mis en place. | UN | ويمكن استحداث منبر شامل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت لتتاح لمختلف مستخدميه فرصة الاطلاع عليها بسهولة. |
Pour améliorer l'information et les outils statistiques dont disposent les pays les moins avancés, un portail d'information en ligne sera mis à leur disposition dans lequel seront présentées les mesures internationales de soutien existantes. | UN | ولتقوية أدوات أقل البلدان نموا في مجال المعلومات والإحصاءات، سيكون بوسع هذه البلدان الدخول إلى موقع للمعلومات على الانترنت، تتزود منه بالمعلومات المتعلقة بتدابير الدعم الدولي المخصص لأقل البلدان نموا. |