ويكيبيديا

    "d'informations à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات إلى
        
    • معلومات إلى
        
    • للمعلومات على
        
    • المعلومات التي يتعين
        
    • إلى آخر المعلومات
        
    • المعلومات المطلوب
        
    • المعلومات الواجب
        
    • إلى الإبلاغ عن هذه المعلومات في
        
    • من المعلومات في
        
    • ثانياً مماثلاً إلى
        
    • يتعلق بالمعلومات التي
        
    La délégation sud-africaine suivra avec intérêt la poursuite des travaux sur le sujet et communiquera davantage d'informations à la CDI par écrit. UN ويتطلع وفدها إلى مواصلة العمل على هذا الموضوع، وسوف يقدم المزيد من المعلومات إلى اللجنة كتابة.
    La communication d'informations à un particulier permet du même coup de les diffuser dans la société, afin que celle-ci en prenne connaissance, en dispose et les évalue. UN ويتيح تقديم المعلومات إلى الفرد تعميمها على المجتمع، حتى يتمكن المجتمع من الاطلاع عليها والوصول إليها وتقييمها.
    Tout le monde savait que nous ne donnons jamais d'informations à la police. Open Subtitles يعرف الجميع أننا لم نُقدّم أبدا أي معلومات إلى الشرطة
    Préoccupée par le fait que le Gouvernement papouan-néo-guinéen n'a pas fourni d'informations à la Commission sur les mesures qu'il avait prises au cours de l'année écoulée, UN وإذ يساورها القلق ﻷن حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم معلومات إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها خلال العام الماضي،
    Des réunions périodiques sont organisées et il est procédé à des échanges d'informations à différents niveaux de commandement. UN وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة.
    Trois questions sont donc importantes, à savoir le type d'informations à fournir, à quel moment et à qui. UN ومن ثم هناك ثلاثة أسئلة مهمة هي ما هو نوع المعلومات التي يتعين تقديمها ومتى ينبغي تقديمها وإلى من ينبغي تقديمها.
    Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات اللازمة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Mais la masse d'informations à digérer est également une charge pour les États Membres. UN كما أن حجم المعلومات المطلوب قراءتها وتجهيزها يشكل عبئا على الدول الأعضاء.
    Les flux croissants d'informations à l'attention des investisseurs, par exemple par l'intermédiaire d'un centre d'échanges d'informations sur Internet, constituent une filière intéressante d'appui à l'investissement privé. UN وتشكّل زيادة تدفق المعلومات إلى المستثمرين، من خلال تبادل المعلومات عبر الإنترنت، وسيلة واعدة لدعم الاستثمار الخاص.
    Les flux croissants d'informations à l'attention des investisseurs, par exemple par l'intermédiaire d'un centre d'échanges d'informations sur Internet, constituent une filière intéressante d'appui à l'investissement privé. UN وتشكّل زيادة تدفق المعلومات إلى المستثمرين، من خلال تبادل المعلومات عبر الإنترنت، وسيلة واعدة لدعم الاستثمار الخاص.
    Les statistiques montrent que la police transmet un maximum d'informations à ce type d'institution. UN وتبيِّن الأرقام أن الشرطة تُبلغ القدر الأكبر من المعلومات إلى مؤسسات من هذا القبيل.
    Le 4 juin 2013, le Secrétariat a envoyé une demande d'informations à toutes les Parties, leur rappelant qu'elles étaient invitées à faire part de leurs observations. UN وأرسلت الأمانة، بتاريخ 4 حزيران/يونيه 2013، طلب معلومات إلى جميع الأطراف مذكرةً إياها بالدعوة لتقديم تعليقات.
    Le 4 juin 2013, le Secrétariat a envoyé une demande d'informations à toutes les Parties, leur rappelant qu'elles étaient invitées à faire part de leurs observations. UN وأرسلت الأمانة بتاريخ 4 حزيران/يونيه 2013 طلب معلومات إلى جميع الأطراف مذكرةً إياها بالدعوة لتقديم تعليقات.
    Le 4 juin 2013, le Secrétariat a diffusé une demande d'informations à toutes les Parties, leur rappelant qu'elles étaient invitées à faire part de leurs observations. UN وأرسلت الأمانة بتاريخ 4 حزيران/يونيه 2013 طلب معلومات إلى جميع الأطراف مذكرةً إياها بالدعوة لتقديم تعليقات.
    Dans les troisième et quatrième scénarios, en particulier, il paraissait possible d'organiser un échange d'informations à l'échelle du système grâce à une procédure multiforme d'établissement des rapports dans le cadre du futur système. UN وقد بدا في السيناريوين الثالث والرابع على وجه الخصوص أن من الممكن تحقيق تبادل للمعلومات على نطاق المنظومة عن طريق توخي عملية إبلاغ متعددة الأبعاد كجزء من النظام المقبل.
    Un nouvel effort est nécessaire pour assurer un échange adéquat d'informations à tous les niveaux, notamment entre les OCN et les ONG. UN وتقتضي الحاجة زيادة نطاق التوعية من أجل تأمين تبادل كاف للمعلومات على كافة المستويات، وخصوصا فيما بين المنظمات المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Il en résulte un surcroît d'informations à examiner, et une charge énorme pour les services de traduction. UN وينتج عن ذلك حجم أكبر من المعلومات التي يتعين النظر فيها، مما يلقي بعبء ضخم على عاتق دوائر الترجمة.
    Il n'est pas obligatoire de révéler un minimum d'informations à une personne visée par une décision de l'Agence du renseignement. UN وليس هناك حد أدنى من المعلومات التي يتعين كشفها للشخص المتضرر في سياق قرارات وكالة الاستخبارات.
    Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Les types d'informations à échanger en ce qui concerne le trafic illicite de migrants sont expliqués à l'article 10 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. UN وتبيّن المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين أنواعَ المعلومات المطلوب تبادلها فيما يتعلق بتهريب المهاجرين.
    Récemment, plusieurs instruments juridiques internationaux ont établi des règles détaillées quant au type d'informations à échanger. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها.
    Deux Parties visées à l'annexe B (l'Islande et Monaco) n'avaient pas d'informations à communiquer en 2013 car elles n'avaient ni cédé ni acquis d'unités au titre du Protocole de Kyoto avant le 1er janvier 2013. UN وهناك طرفان مدرجان في المرفق باء (آيسلندا وموناكو) لم يكونا بحاجة إلى الإبلاغ عن هذه المعلومات في عام 2013 لأنهما لم يحوّلا أو يقتنيا أي وحدة من وحدات بروتوكول كيوتو قبل 1 كانون الثاني/يناير 2013().
    Elle demande à la délégation de donner plus d'informations à ce sujet. UN وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal municipal no 4 de Belgrade a renouvelé sa demande d'informations à la Direction des affaires intérieures. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أرسلت المحكمة البلدية الرابعة لبلغراد طلباً ثانياً مماثلاً إلى إدارة الشؤون الداخلية.
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. توصيات لجنة حدود الجرف القاري في ما يتعلق بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد