ويكيبيديا

    "d'informations exactes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • معلومات صحيحة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    • الإعلامية الدقيقة
        
    • الأخبار بصورة دقيقة
        
    • للمعلومات الآنية والدقيقة
        
    • بالمعلومات الدقيقة
        
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    La diffusion d'informations exactes et objectives est nécessaire au renforcement de la compréhension internationale. UN فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي.
    13. La MINURCA a continué à mettre un accent tout particulier sur la diffusion d'informations exactes pour contribuer à la réconciliation nationale et à la paix. UN ٣١ - وواصلت البعثة التشديد بصورة خاصة على نشر المعلومات الدقيقة كوسيلة لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام.
    Les Croates ont donc encore plus de mal à se forger une opinion sur la base d'informations exactes. UN ولهذا، فإن من الصعب جدا على عامة الكرواتيين تكوين رأي استنادا إلى معلومات دقيقة.
    Cela permettra de disposer d'informations exactes dans le système Matrix et de calculer correctement les soldes de jours de congé à la fin de chaque année. UN وسيسفر هذا عن احتواء نظام ماتريكس على معلومات دقيقة ويكفل الحساب الدقيق لأرصدة الإجازات في آخر السنة
    Communication d'informations exactes et précises aux médias; UN تقديم معلومات صحيحة ودقيقة إلى وسائط الإعلام
    f) De mettre en place un système permettant de garantir la tenue d'informations exactes sur l'effectif et les caractéristiques de la population de réfugiés (par. 100); UN (و) إقامة نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين (الفقرة 100)؛
    Empêcher de telles activités et veiller à la diffusion d'informations exactes est donc essentiel à la protection des civils dans les conflits armés. UN ومن ثم كان لمنع هذه الأنشطة وكفالة نشر المعلومات الدقيقة أهمية بالغة لتحسين الحماية المقدمة للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    89. La diffusion à l'échelle mondiale d'informations exactes et détaillées demeure d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ٨٩ - يظل نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ذا أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق.
    89. La diffusion à l'échelle mondiale d'informations exactes et détaillées demeure d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ٨٩ - يظل نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ذا أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق.
    Une telle activité est essentielle, dans la mesure où le soutien apporté au Tribunal ainsi qu'une critique informée - aide précieuse pour améliorer notre travail - dépendent de la diffusion d'informations exactes au public. UN وهذا الجانب ضروري، فدعم عمل المحكمة والنقد المستنير، كأداة قيمة تساعد في تحسين عملنا، يتوقفان على نشر المعلومات الدقيقة لعامة الجمهور.
    L'Assemblée a également souligné l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) du point de vue du renforcement du contrôle et du respect du principe de responsabilité, ainsi que de l'accroissement du volume d'informations exactes disponibles en temps utile pour la prise de décisions. UN وشددت الجمعية أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توافر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرارات.
    Convaincue que la diffusion, à l'échelle mondiale, d'informations exactes et détaillées et l'action des organisations et institutions non gouvernementales demeurent d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Information 19. La diffusion d'informations exactes en tant qu'instrument de réconciliation nationale et de paix, en période électorale en particulier, faisait partie intégrante du mandat de la MINURCA. UN ١٩ - كان نشر المعلومات الدقيقة كأداة من أدوات المصالحة الوطنية والسلام، وبخاصة أثناء فترة الانتخابات، عنصرا أساسيا من عناصر ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle a constitué une source d'informations exactes et fiables sur 159 pays représentant 95 % de la population mondiale. UN فقد وفرت معلومات دقيقة وموثوقة عن 159 بلدا، مما يمثل 95 في المائة من سكان العالم.
    Toutefois, on a besoin d'informations exactes pour prendre des décisions saines et tous les programmes devraient être fondés sur des faits scientifiques et un bilan objectif et équilibré des effets des substances et de leur abus; UN ومع ذلك فإن من الضروري وجود معلومات دقيقة من أجل تحديد اختيارات صحية، وينبغي أن تستند جميع البرامج إلى أدلة علمية والى عرض متوازن وغير فعال فيه لآثار مواد الادمان وتعاطيها؛
    À défaut d'informations exactes et fiables, il n'était pas possible de prendre les décisions optimales, propres à assurer les résultats voulus. UN وبالتالي فإن توفر معلومات دقيقة وموثوقة هو شرط أساسي لفعالية صنع القرار لتحقيق النتائج المرجوة.
    Faute d'informations exactes, il est cependant difficile de se faire une idée précise du coût total du plan-cadre d'équipement. UN ولذلك يصعب، بدون معلومات دقيقة في هذا الصدد، أن يتم الحصول على صورة واضحة للتكلفة الإجمالية لمشروع المخطط العام.
    V. Fourniture d'informations exactes sur les stimulants de type amphétamine UN تقديم معلومات صحيحة عن المنشطات الأمفيتامينية
    d) De garantir que la Conférence des Parties dispose d'informations exactes, cohérentes et pertinentes pour examiner la mise en œuvre de la Convention. UN (د) ضمان تزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات دقيقة ومتسقة وذات صلة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: Organisation d'un atelier de formation des médias pour assurer la diffusion d'informations exactes, bien documentées et impartiales sur les problèmes à surmonter et les possibilités qui s'offrent en matière de réadaptation et de réinsertion des ex-combattants UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية لصالح وسائط الإعلام لتعزيز التغطية الإعلامية الدقيقة والحسنة الاطلاع وغير المنحازة لما يوجد حاليا من تحديات وفرص في ما يتعلق بتأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    :: Formation de 80 journalistes locaux aux techniques et pratiques de base du journalisme, notamment en ce qui concerne la diffusion d'informations exactes, vérifiées et impartiales UN :: تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    La mise en œuvre de ces arrangements comprendra la collecte systématique en temps opportun d'informations exactes, fiables et objectives sur les cas de violence sexuelle liée au conflit. UN وسيشمل تطبيق هذه الترتيبات الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوقة والموضوعية بشأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات.
    De cette façon, le Bureau de la gestion des ressources humaines, au Siège et dans les bureaux extérieurs, ainsi que les directeurs de programme, disposeront à tout moment d'informations exactes et à jour. UN ونتيجة لذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيزود مكتب تنظيم الموارد البشرية بالمقر وفي الخارج، ومديري البرامج، بالمعلومات الدقيقة والحديثة في كل اﻷوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد