Réaffirmant qu'il importe d'assurer son accès à toutes les sources d'informations pertinentes se rapportant à ses fonctions, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها، |
Dans ce sens, les commissions d'enquête peuvent faciliter la divulgation optimale d'informations pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد لجان التحقيق على كشف أقصى قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة ووضعها في متناول الجميع. |
Nous estimons qu'il est nécessaire de promouvoir les meilleures pratiques et d'accroître les échanges d'informations pertinentes entre les pays. | UN | ونرى أنه من الضروري تعزيز أفضل الممارسات وزيادة تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين البلدان. |
La diffusion sur le plan interne d'informations pertinentes concernant les achats a abouti à une meilleure compréhension des procédures d'achat sur le plan interne. | UN | كما يؤدي التعميم الداخلي للمعلومات ذات الصلة بالمشتريات إلى تحسن فهم إجراءات الشراء في الداخل. |
En tout état de cause, le répertoire concernant les mesures d'assistance proposées par le Comité demeure une source précieuse d'informations pertinentes pour le Gouvernement polonais. | UN | وإلى جانب ذلك، يظل دليل المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الإرهاب مصدرا قيما للمعلومات ذات الصلة للسلطات البولندية. |
Un site Web a été créé afin de rendre accessibles les méthodes et les sources d'informations pertinentes. | UN | وأنشئ موقع على شبكة الويب لتيسير الوصول إلى موارد منهجية وموارد معلومات ذات صلة. |
Il leur est également impossible d'avoir accès à un grand nombre de bases de données de renseignement, nécessaires à la recherche d'informations pertinentes. | UN | ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة. |
Satisfaction exprimée par les organismes mandataires concernant la réception en temps voulu d'informations pertinentes et l'organisation de missions et de réunions. | UN | مدى رضا الهيئات المكلّفة بالولايات فيما يتصل بسرعة تقديم المعلومات ذات الصلة وتنظيم البعثات والاجتماعات. |
L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
La nécessité d'un dialogue continu entre le Comité et l'État partie et l'inclusion d'informations pertinentes dans les rapports ont été accueillies avec satisfaction par plusieurs délégations. | UN | ورحبت عدة وفود بضرورة قيام حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف وبإدراج المعلومات ذات الصلة في إطار الابلاغ. |
En particulier, il souhaitera peut-être examiner comment la collecte d'informations pertinentes en vue de la préparation de ces guides et la finalisation de la liste de contrôle pour l'autoévaluation peuvent se renforcer mutuellement. | UN | وبوجه خاص، لعلَّ الفريق العامل يودُّ استكشاف كيف يمكن أن تكون الأعمال المتعلقة بجمع المعلومات ذات الصلة بإعداد الأدلَّة وإكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية معزِّزة لبعضها البعض على نحو متبادَل. |
En outre, on a beaucoup mis l'accent sur les campagnes de sensibilisation et la diffusion d'informations pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انصب اهتمام كبير على حملات زيادة الوعي وعلى نشر المعلومات ذات الصلة. |
Le Gouvernement a donné pour instruction à chaque Ministère, Département et Agence d'établir un site Web doté d'informations pertinentes pour permettre à toute personne d'obtenir plus facilement l'information recherchée. | UN | وقد أوعزت حكومة جزر البهاما إلى كل وزارة وإدارة ووكالة أن تُنشئ موقعا شبكيا وتنشر عليه المعلومات ذات الصلة لتحسين سهولة وصول الأشخاص الذين يودون الحصول على معلومات أساسية. |
Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها، |
Notant également que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول اﻷعضاء فيها، |
Afin d'assurer une mise en œuvre efficace de la Déclaration de Libreville, les pays ont souligné qu'ils avaient besoin d'informations pertinentes et à jour. | UN | ولكفالة تنفيذ إعلان ليبرفيل بفعالية، أكّدت البلدان على الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومستوفاة بما يستجدّ. |
Il a également adopté des mesures nationales afin de garantir l'échange d'informations pertinentes sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. | UN | كما اعتمدت الحكومة أيضا تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات المناسبة بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك تبادل دولها الأعضاء المعلومات في هذا الصدد سنويا وبشكل موحد، |
- Permis obtenu par fraude, falsification, fausse déclaration, allégations fallacieuses ou dissimulation d'informations pertinentes [art. 20 1) b)]; | UN | - الحصول على التصريح بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (11) (ب))؛ |
Il serait en outre utile de disposer d'informations pertinentes d'autres organismes compétents des Nations Unies, comme la CNUCED, l'OIT, l'OMC et la Banque mondiale. | UN | وفضلا عن ذلك سوف يكون من المفيد جمع المعلومات الملائمة من هيئات أخرى مثل الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |