En coopération avec ses réseaux existants et d'autres organismes, le programme a coordonné la collecte d'informations spatiales pertinentes avant et après la catastrophe. | UN | وقام برنامج سبايدر، بالاشتراك مع شبكاته الوطيدة ووكالات أخرى، بتنسيق عمليات جمع المعلومات الفضائية ذات الصلة السابقة على وقوع الكوارث واللاحقة لها. |
Une nouvelle station de réception d'informations spatiales définie dans le cadre de ce programme a été installée dans la ville de Minsk. | UN | وأنشئت في مدينة مينسك محطة جديدة لاستلام المعلومات الفضائية كانت قد أستحدثت في إطار هذا البرنامج. |
Institutionnalisation de l'utilisation d'informations spatiales | UN | إضفاء طابع مؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية |
C. Institutionnalisation de l'utilisation d'informations spatiales | UN | جيم- إضفاء طابع مؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية |
Les activités sont centrées principalement sur la télédétection et, en particulier, sur l'identification des besoins dans la perspective de la création de cycles complets d'informations spatiales. | UN | وتتركز الأنشطة الى حد كبير على مسائل الاستشعار عن بعد، وخصوصا على تبيّن المتطلبات التي ينبغي استيفاؤها لتكوين دورات كاملة للمعلومات الفضائية. |
Les activités sont, pour l'essentiel, axées sur la télédétection et, en particulier, sur l'identification des besoins dans la perspective de générer des cycles complets d'informations spatiales. | UN | وتتركز الأنشطة الى حد كبير على المسائل المتعلقة بالاستشعار عن بعد، وخصوصا تحديد المستلزمات المطلوب تلبيتها بغية تكوين دورات كاملة من المعلومات الفضائية. |
L'objectif du gouvernement est de créer une infrastructure pour l'échange d'informations spatiales, l'intégration et la normalisation des données, et les responsabilités correspondantes ont été confiées au Groupe spécial intersectoriel sur l'information géographique, qui est rattaché au cabinet du Président. | UN | وتجسد مبادرات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات الجغرافية، التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، عزم الحكومة على انشاء بنية تحتية لتبادل المعلومات الفضائية وادماج البيانات والتوحيد القياسي. |
Les activités sont pour l'essentiel axées sur la télédétection, et en particulier sur l'identification des besoins dans la perspective de générer des cycles complets d'informations spatiales. | UN | وتتركز اﻷنشطة، الى حد كبير، على المسائل المتعلقة بالاستشعار عن بعد، وخصوصا تحديد المستلزمات المطلوب تلبيتها بغية تكوين دورات كاملة من المعلومات الفضائية. |
Deux programmes distincts sont envisagés, l'un sur la gestion des risques de catastrophe et l'autre sur les interventions d'urgence, afin d'atteindre les deux publics, qui utilisent différents types d'informations spatiales. | UN | ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية. |
En outre, les participants du Guatemala et de l'Inde ont fait part de leur expérience de la diffusion d'informations spatiales relatives à la pollution de l'air et à l'énergie auprès de responsables et de décideurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّم مشاركان من غواتيمالا والهند معلومات عن تجاربهما في نشر المعلومات الفضائية المتصلة بتلوّث الهواء واستخدام الطاقة على مقرري السياسات ومتخذي القرارات. |
Il a également contribué à renforcer la coopération entre les services d'urgence de la Fédération de Russie et des pays voisins, ainsi qu'entre les fournisseurs d'informations spatiales et l'ONU. | UN | كما كانت مفيدة في تعزيز التعاون بين خدمات الطوارئ التابعة للاتحاد الروسي والبلدان المجاورة، وكذلك لمقدِّمي المعلومات الفضائية والأمم المتحدة. |
a) Création d'une infrastructure pour l'échange d'informations spatiales | UN | (أ) انشاء بنية تحتية لتبادل المعلومات الفضائية |
116. Le Comité a pris note des activités menées dans le cadre de SpaceAid (UNSPIDER), qui aidait les utilisateurs finaux intéressés à obtenir et utiliser les quantités importantes d'informations spatiales que les mécanismes et les initiatives existants mettaient à disposition à l'appui des interventions d'urgence. | UN | 116- ولاحظت اللجنة الأعمال التي نُفِّذت في إطار المعونة الفضائية التي يقدمها برنامج سبادير والتي تدعم المستخدمين النهائيين المهتمين في الوصول إلى جميع المعلومات الفضائية التي تتاح في إطار الآليات والمبادرات القائمة والاستفادة منها، من أجل دعم التصدي لحالات الطوارئ. |
L'exécution du programme spatial national permettra de développer de manière systématique le système spatial bélarussien d'observation de la Terre, en prenant en compte le lancement d'un nouveau satellite de télédétection bélarussien pour accroître le nombre des utilisateurs d'informations spatiales, dans le pays et à l'étranger. | UN | ومن شأن تنفيذ البرنامج الفضائي الوطني أن يتيح تطويراً منهجياً للمنظومة الفضائية البيلاروسية لاستشعار الأرض عن بعد، إذ يأخذ بعين الاعتبار إطلاق ساتل بيلاروسي جديد للاستشعار عن بعد من أجل زيادة عدد زبائن المعلومات الفضائية داخل البلد وخارجه. |
Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat du Programme, y compris celles qui sont mises à disposition par les utilisateurs concernés, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations spatiales dans le cycle de la gestion des catastrophes en général. | UN | وتهدف البوابة إلى إدماج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم ولاية البرنامج، بما في ذلك تلك التي تُسهم بها جماعات المستخدمين ذات الصلة، وتعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام. |
L'équipe qui comprenait un expert de la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées a évalué la disponibilité d'informations spatiales et le soutien fourni par la communauté internationale lors des opérations de relèvement après le tsunami qui a frappé le pays le 30 septembre. | UN | وقام فريق البعثة، الذي ضم خبيرا من لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية، بتقييم مدى توافر المعلومات الفضائية والدعم الدولي أثناء جهود التصدي للتسونامي الذي ضرب البلد في 30 أيلول/سبتمبر. |
Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat d'UN-SPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations spatiales sur le cycle de gestion des catastrophes en général. | UN | والهدف من البوابة هو دمج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم ولاية البرنامج، بما في ذلك ما تُسهم به جماعات المستخدمين ذات الصلة، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام. |
Cette évaluation a permis de déterminer les secteurs potentiels dans lesquels l'information spatiale pourrait être exploitée et de proposer des recommandations quant aux solutions permettant d'institutionnaliser l'utilisation d'informations spatiales par les agences gouvernementales de la République dominicaine. | UN | وقد أفضى هذا التقييم إلى استبانة المجالات التي تنطوي على إمكانية استخدام المعلومات الفضائية وتقديم توصيات لتحسين إضفاء الصبغة المؤسسية بشأن استخدام المعلومات الفضائية ضمن الوكالات الحكومية في الجمهورية الدومينيكية. |
b) Construction d'infrastructures au sol pour la réception, le traitement et la diffusion d'informations spatiales et le contrôle des véhicules spatiaux; | UN | (ب) تشييد بنية تحتية أرضية لتلقي المعلومات الفضائية ومعالجتها ونشرها والتحكم في المركبات الفضائية؛ |
40. Le PAM a mis en place un système d'informations spatiales en vue de l'analyse et de la cartographie de la vulnérabilité, qui met à profit le logiciel GeoNetwork, lequel a été élaboré par la FAO. | UN | 40- وقد استحدث برنامج الأغذية العالمي بوابة لا مركزية للمعلومات الفضائية المتعلقة بالبيئة تابعة لوحدة تحليل مواضع الخطر ورسم خرائطها (VAM SIE) باستخدام برامجيات الشبكة الأرضية (GeoNetwork) التي وضعتها الفاو. |