Il constate toutefois que l'État partie ne fournit pas d'informations suffisantes sur le type de recours auxquels il fait référence ni sur leur efficacité. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن أنواع سبل الانتصاف التي تشير إليها أو عن مدى فعاليتها. |
Le Comité regrette cependant que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les effets de toutes ces mesures dans la pratique. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع. |
Le Comité regrette cependant que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les effets de toutes ces mesures dans la pratique. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع. |
:: Dans le territoire d'un État non partie, pour autant qu'on dispose d'informations suffisantes sur les circonstances dans lesquelles l'autorisation de pêche a été suspendue ou retirée. | UN | :: دولة ليست طرفا في الاتفاق إذا توافرت معلومات كافية عن سبب وقف ترخيص الصيد أو سحبه. |
Par exemple, le requérant n'a présenté aucune facture d'achat, ni document de douane. Il n'a pas fourni non plus d'informations suffisantes sur les circonstances de la perte. | UN | فلم تقدم، على سبيل المثال، فواتير شراء ولا مستندات جمركية كما لم توفر معلومات كافية بشأن الظروف التي وقعت فيها الخسارة المزعومة. |
Comme, par ailleurs, il n'existait généralement pas de définition d'emploi au cours des premières années d'existence de la mission, celle-ci a recruté du personnel contractuel alors qu'elle ne disposait pas d'informations suffisantes sur les ressources en personnel qui seraient nécessaires. | UN | وإذا اقترن ذلك بعدم وجود توصيف للوظائف في السنوات اﻷولى من البعثة، فإن ذلك يعني أن البعثة كانت تعين الموظفين التعاقديين على أساس معلومات غير كافية عن الموارد اللازمة من الموظفين. |
Ultérieurement, malgré leurs demandes répétées, elles ne leur ont pas donné d'informations suffisantes sur le sort réservé à l'intéressé et le lieu où il se trouvait. | UN | ولم تقدم السلطات بعد ذلك معلومات كافية عن مصير السيد بهانداري أو مكان وجوده رغم الطلبات العديدة. |
On ne dispose pas d'informations suffisantes sur le territoire contrôlé par le MLC, bien qu'à Gbadolite il ne règne pas le même climat de terreur qu'à Goma, Bukavu ou Kisangani. | UN | ولا توجد معلومات كافية عن الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو وإن كانت غبادوليت لا تعيش في مناخ الرعب التي نتعيش فيه غوما وبوكافو وكيسنغاني. |
En l'absence de dossiers tenus à jour, les autorités pénitentiaires ne disposent pas d'informations suffisantes sur l'identité des personnes détenues et sont incapables de suivre l'évolution de leur affaire. | UN | ودون وجود سجلات دقيقة لا تتوافر لدى سلطات السجون معلومات كافية عن هوية السجناء، وتعجز تلك السلطات عن تعقّب ملفات قضايا أولئك السجناء. |
De plus, exception faite des contributions en nature versées dans le cadre du Programme de démarrage rapide, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les contributions directes de l'industrie à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. | UN | وباستثناء المساهمات العينية المقدمة في إطار برنامج البداية السريعة، لا تتوفر معلومات كافية عن المساهمات التي قدمتها الصناعة مباشرة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي. |
Lorsqu'elles ne disposent pas d'informations suffisantes sur les antécédents ou les activités commerciales de leurs clients, il leur est difficile d'apprécier si une quelconque opération présente un caractère suspect. | UN | وإذا لم تتوفر لدى المؤسسة المالية معلومات كافية عن خلفية العميل أو النشاط الذي يعمل فيه، يصبح من الصعب تحديد الطابع المثير للريبة لأي معاملة. |
35. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les mesures spécifiques qu'il a prises pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité regrette de n'avoir pas reçu d'informations suffisantes sur la question de savoir si les salaires minimaux procurent aux travailleurs et à leur famille une existence décente. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات كافية عن مدى توفير الأجور الدنيا مستوى معيشياً لائقاً للعمال ولأسرهم. |
Dès qu'il disposera d'informations suffisantes sur les conséquences en droit fédéral et cantonal, le Conseil fédéral prendra une décision quant à la signature de cet instrument. | UN | وحالما يحصل المجلس الاتحادي على معلومات كافية عن الآثار المترتبة على الاتفاقية في القانون الاتحادي وقانون الكانتونات، سيتخذ قراراً فيما يتعلق بالتوقيع على هذا الصك. |
Dès qu'il disposera d'informations suffisantes sur les conséquences en droit fédéral et cantonal, le Conseil fédéral prendra une décision quant à la signature de ces deux instruments. | UN | وما أن يتلقى المجلس الاتحادي معلومات كافية عن النتائج في القانون الاتحادي والكانتوني، سيتخذ قراراً بشأن توقيع هذين الصكين. |
Une autre délégation, soulignant qu'il importait de ne pas politiser les décisions concernant l'emploi des fonds, a dit qu'il fallait se garder de se lancer dans un débat sur les différentes solutions possibles avant de disposer d'informations suffisantes sur les incidences que leur adoption pourrait avoir. | UN | وحذر وفد آخر، في التأكيد على أهمية الاستعمال غير المسيَّس للأموال، من المناقشة السابقة للأوان للبند دون توفير معلومات كافية عن آثار الخيارات المعروضة. |
Une autre délégation, soulignant qu'il importait de ne pas politiser les décisions concernant l'emploi des fonds, a dit qu'il fallait se garder de se lancer dans un débat sur les différentes solutions possibles avant de disposer d'informations suffisantes sur les incidences que leur adoption pourrait avoir. | UN | وحذر وفد آخر، في التأكيد على أهمية الاستعمال غير المسيَّس للأموال، من المناقشة السابقة للأوان للبند دون توفير معلومات كافية عن آثار الخيارات المعروضة. |
7. Le Comité n'a pas reçu d'informations suffisantes sur les enquêtes ouvertes à la suite de plaintes pour torture et autres traitements inhumains et dégradants et sur l'issue de telles enquêtes. | UN | ٧- عدم وجود معلومات كافية عن التحقيق في الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة وعن حصيلة مثل هذه التحقيقات. |
On note que le rapport ne fournissait pas d'informations suffisantes sur l'accès des divers groupes ethniques à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. On regrette que le rapport ne donne pas une idée claire de l'application effective des articles 6 et 7 de la Convention. | UN | ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
On note que le rapport ne fournissait pas d'informations suffisantes sur l'accès des divers groupes ethniques à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. On regrette que le rapport ne donne pas une idée claire de l'application effective des articles 6 et 7 de la Convention. | UN | ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية. |