ويكيبيديا

    "d'insérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تدرج
        
    • أن يدرج
        
    • أن تُدرج
        
    • إلى إدراج
        
    • إدراج عبارة
        
    • بأن تدرج
        
    • أن تضاف
        
    • أن يُدرج
        
    • اضافة
        
    • إضافة عبارة
        
    • إدراج حكم
        
    • ادخال
        
    • بادراج
        
    • أن يضاف
        
    • إدراج فقرة
        
    Nous proposons d'insérer, après le texte de l'alinéa a), une disposition nouvelle rédigée comme suit : UN نقترح أن تدرج بعد الفقرة الفرعية ألف فقرة جديدة نصها كما يلي:
    Il déclare qu'il convient d'insérer entre le quatrième et le cinquième alinéa du préambule un nouvel alinéa libellé comme suit : UN وقال إن الفقرة الجديدة التالية ينبغي أن تدرج بين الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Il pourrait être possible d’insérer une disposition comme celle indiquée par le représentant du Brésil dans les clauses finales de la convention. UN وربما يكون من الممكن أن يدرج في الشرط الختامي للاتفاقية حكم على غرار ما أشار إليه ممثل البرازيل.
    Il a été proposé d'insérer au paragraphe 3 quelques précisions au sujet de l'objectif des mesures conservatoires. UN واقتُرح أن تُدرج في الفقرة 3 بعض الإيضاحات بشأن هدف الإجراءات التحفظية.
    L'Union européenne est d'avis qu'il est inutile d'insérer une règle aussi générale dans le projet d'articles. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يبدو لا حاجة إلى إدراج قاعدة عامة من هذا القبيل في مشاريع المواد.
    Il a également été suggéré d'insérer l'expression < < en particulier > > pour laisser aux États une plus grande marge de manœuvre. UN واقتُرح أيضا إدراج عبارة " بصفة خاصة " لإتاحة سلطة تقديرية أكبر.
    Article 20: Nous appuyons la proposition d'insérer à l'article 20 un libellé similaire à l'article 30 afin que la règle énoncée dans ce dernier ne puisse être écartée par les États. UN المادة 20: نحن نساند الاقتراح بأن تدرج في المادة 20 عبارة على غرار المادة 30 لضمان عدم تعرض الحكم الوارد في المادة 30 للاستبعاد باعلان الدولة عدم الالتزام به.
    Le Président suggère d'insérer le mot < < préalablement > > avant le mot < < notifiée > > dans la première phrase du paragraphe 32. UN 71 - الرئيس: اقترح أن تضاف كلمة " مسبقا " بعد العبارة " طرف آخر " في الجملة الأولى من الفقرة 32.
    Peut-être serait-il plus logique d'insérer votre amendement après le paragraphe 11, et non après le paragraphe 10. UN وربما ينبغي، من الوجهة المنطقية، أن يُدرج تعديلكم بعد الفقرة 11، وليس بعد الفقرة 10.
    Elle a également prié le secrétariat d'insérer les renseignements contenus dans ces formulaires de communication des informations dans la base de données prévue à cet effet de la Convention de Bâle. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تدرج محتويات تلك الاستبيانات في قاعدة بيانات التبليغ لاتفاقية بازل.
    Le Secrétariat a été prié d'insérer ce passage à un emplacement approprié dans le projet d'annexe. UN وطُلب إلى الأمانة أن تدرج تلك النقطة في المكان المناسب في مشروع المرفق.
    La Commission est convenue d'insérer les mots < < prix unitaires > > avant les mots < < et autres charges > > au paragraphe a). UN 246- ووافقت اللجنة على أن تدرج عبارة " وأسعار الوحدات " قبل عبارة " وغير ذلك من النفقات " في الفقرة (أ).
    La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. UN إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة.
    Il a aussi été convenu d'insérer le contenu de la note venant après la recommandation 5 dans une autre partie du guide. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    On a proposé d'insérer dans ce projet d'article une référence aux limites découlant de la protection des droits de l'homme. UN واقتُرح أن تُدرج في مشروع المادة هذا إشارة إلى القيود النابعة من حماية حقوق الإنسان.
    Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. UN وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ.
    À l'heure actuelle, 30 des 32 états mexicains ont adopté des lois sur l'égalité des sexes et la lutte contre la violence, et les autorités fédérales et locales sont en voie d'insérer le féminicide dans leur code pénal. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    51. Le Groupe de travail est convenu d'insérer les mots " impartialité et " avant chaque occurrence du mot " indépendance " dans le projet de disposition. UN 51- اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " الحياد و " قبل كلمة " الاستقلال " حيثما وردت تلك الكلمة في مشروع نص هذا الحكم.
    Pour autant, la délégation guatémaltèque ne préconise pas d’insérer dans les traités multilatéraux normatifs à venir des clauses qui conféreraient de tels pouvoirs à des organes créés en vertu de ces traités. UN ولهذا السبب، فإن الوفد الغواتيمالي لا يوصي بأن تدرج في المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، في المستقبل، أحكام تمنح سلطات كهــــذه لهيئات تنشأ بموجب هذه المعاهدات.
    Nous proposons d'insérer, après l'alinéa a), une disposition nouvelle rédigée comme suit : UN ونقترح أن تضاف إلى هذه الفقرة الفرعية الفقرتين الفرعيتين التاليتين
    Décide que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne seront pas fondés, juridiquement ou autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur contrat, quelle que soit la durée de leur service, et prie le Secrétaire général d'insérer une disposition à cet effet dans les statuts et règlements applicables, ainsi que dans les offres et les lettres de nomination UN تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين.
    98. Un représentant a suggéré d'insérer le membre de phrase " avec leur assentiment " à la fin du paragraphe 1. UN ٩٨ - واقتــرح أحــد الممثليــن اضافة عبارة " بموافقتها " بعد عبارة " الموجودين في اقليمها " في الفقرة ١.
    Le représentant du Guatemala propose donc d'insérer les mots < < ou autres > > après le mot < < insurrectionnel > > au paragraphe 1. UN وقال إنه لهذا يقترح إضافة عبارة " أو غير تمردية " بعد كلمة " تمردية " في الفقرة 1.
    Il a été proposé d'insérer une disposition qui charge le Comité de déterminer si la représentation était dans l'intérêt supérieur de l'enfant ou du groupe d'enfants. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.
    S'agissant de la possibilité d'insérer une définition des accords de services réguliers de transport maritime, le texte ci-après a été proposé: UN أما عن احتمال ادخال تعريف لاتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة، فاقترح ما يلي:
    Il a été suggéré d'insérer, au début de la recommandation 9, les mots “sauf en cas de cession aux prêteurs pour constitution de sûretés,”. UN ٥٩١ - وقدم اقتراح بادراج عبارة " باستثناء الاسناد كضمان للمقرضين " في أول التوصية التشريعية )٩(.
    Il a été proposé d'insérer dans le glossaire une définition plus ou moins libellée comme suit: UN واقترح أن يضاف إلى المسرد تعريف على النحو التالي:
    On a proposé d’insérer une clause sauvegardant expressément les accords de cours d’eau existants. UN وقد اقترح إدراج فقرة تصون، صراحة، الاتفاقات القائمة بشأن المجاري المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد