Le taux net d'inscription ou de fréquentation scolaire dans le primaire; | UN | ◄ صافي نسبة التسجيل أو الحضور في مدارس التعليم الابتدائي؛ |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Il a notamment été allégué que des considérations politiques avaient déterminé le choix des bureaux d'inscription ou la date de clôture. | UN | وكان من ضمن الادعاءات اتهامات بأن الاعتبارات السياسية حددت اختيار مواقع التسجيل أو تاريخ انتهاء التسجيل. |
Le formulaire de demande d'inscription ou de retrait de déchets doit être soumis au secrétariat de la Convention de Bâle trois mois au moins avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | (أ) يجب تقديم الاستمارة الخاصة بإدراج أو استبعاد نفايات إلى أمانة اتفاقية بازل قبل ثلاثة أشهر على الأقل من اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية. |
I. Les procédures relatives à la proposition d'inscription ou à l'inscription sur les listes; | UN | أولا - إجراءات التصنيف أو الإدراج في القوائم؛ |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملاً بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن يتم، عملا بقانون العقوبات الذي يجب أن يطبق بحذافيره، حظر أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وكذلك أي تهديد أو تخويف للناخبين. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a financé les frais d'inscription ou de logement de 20 experts qui ont présenté des communications à discuter. | UN | وقد تحمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية تكلفة رسوم التسجيل أو الاقامة في الفنادق لعشرين خبيرا قدموا ورقات للمناقشة. |
Toute immixtion dans le processus d'inscription ou le scrutin ainsi que toute intimidation ou coercition des électeurs devraient être interdites par les lois pénales, et ces lois devraient être strictement appliquées. | UN | وينبغي أن تحظر قوانين العقوبات أي تدخل تعسفي في عمليات التسجيل أو الاقتراع وأي تخويف أو إكراه للناخبين وأن تطبق هذه القوانين بحذافيرها. |
Il lui demande aussi d'accroître sensiblement le nombre de refuges et leur capacité, de veiller à leur bonne distribution géographique et de lever toutes les restrictions d'accès telles que les conditions d'inscription ou de domicile. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف العمل على تحقيق زيادة كبيرة في عدد الملاجئ وقدرة استيعابها وضمان توزيعها الجغرافي المناسب وإزالة أية حواجز تحول دون دخولها، مثل شروط التسجيل أو الإقامة. |
Néanmoins, de nombreuses réponses aux questionnaires révèlent l'existence de pratiques consistant à faire payer indirectement la scolarité dans l'enseignement public, telles que l'achat de matériels scolaires, le paiement de droits d'inscription ou d'examen, etc. ou d'autres pratiques. | UN | ومع ذلك تسلم ردود كثيرة على الاستبيان بوجود رسوم غير مباشرة في التعليم الحكومي، كتلك المتصلة بشراء اللوازم المدرسية ودفع رسوم التسجيل أو الامتحانات وغير ذلك. |
2.9 Dans les deux mois suivant la réception d'une demande d'inscription, le Bureau des inscriptions délivre à un parti politique un certificat d'inscription ou une décision écrite refusant celle-ci, à moins qu'il ne demande par écrit un complément d'information ou des éclaircissements. | UN | 2-9 يرسل مكتب التسجيل إلى الحزب السياسي قرارا كتابيا بقبول التسجيل أو رفضه، وذلك في غضون شهرين من تلقيه طلب التسجيل ما لم يطلب كتابيا موافاته بمزيد من المعلومات أو التوضيحات. |
Comme l'enseignement primaire, l'enseignement secondaire est gratuit, ce qui signifie que les élèves des écoles primaires et secondaires du District de Brčko, ou leurs parents ou leurs tuteurs, n'ont pas à payer de frais d'inscription ou de scolarité, et les élèves qui vivent à plus de 4 kilomètres de l'école bénéficient d'un transport scolaire gratuit. | UN | والتعليم الثانوي، شأنه شأن التعليم الابتدائي، مجاني، ويعني ذلك أن تلاميذ المعاهد الابتدائية والثانوية في مقاطعة بريتشكو، أو آباءهم أو أولياءهم، غير مطالَبين بدفع رسوم التسجيل أو الرسوم المدرسية، وأنهم يتمتعون بمجانية النقل بالنسبة إلى الذين يقيمون على مسافة تبعد أكثر من 4 كيلومترات عن المدرسة. |
Dès que le jugement ferme est rendu, l'autorité compétente envoie l'ordre d'inscription ou de transfert, accompagné du certificat de sécurité correspondant, et l'opération est exempte du paiement de tout impôt relatif au transfert et à la propriété prévu au titre de la loi 7088 ainsi que du paiement des timbres fiscaux et des droits de transfert ou d'inscription. | UN | وبمجرد أن يصبح القرار نهائيا، تحيل السلطة المختصة أمر التسجيل أو التحويل، المرفق معه قسيمة الضمان المعنية، وتعفى المعاملة من أي ضرائب تحويل للممتلكات منصوص عليها بموجب القانون رقم 7088 وكذلك من رسوم الدمغة والتحويل أو التسجيل. |
Une Partie peut, dans des circonstances exceptionnelles, soumettre le formulaire de demande d'inscription ou de retrait de déchets deux mois avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée si cette proposition ne peut être présentée au secrétariat dans le délai de trois mois. | UN | (ب) ويمكن لطرف، رهناً لظروف استثنائية، أن يقدم الاستمارة الخاصة بإدراج أو استبعاد نفايات قبل شهرين من اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية إذا كان من غير الممكن إرسال هذا المقترح (المقترحات) إلى الأمانة خلال الموعد النهائي المحدد بثلاثة أشهر. |
Le formulaire de demande d'inscription ou de retrait de déchets doit être soumis au secrétariat de la Convention de Bâle trois mois au moins avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | (أ) يجب تقديم استمارة الطلب الخاصة بإدراج أو رفع نفايات إلى أمانة اتفاقية بازل قبل ثلاثة أشهر على الأقل من اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية. |
I. Procédures relatives à la proposition d'inscription ou à l'inscription sur les listes | UN | أولا - إجراءات التصنيف أو الإدراج في القوائم |