ويكيبيديا

    "d'installer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيب
        
    • وتركيب
        
    • لتركيب
        
    • بتركيب
        
    • على توطين
        
    • أن يكتمل تأسيس
        
    • أن يكون مقر
        
    • أن يكون موقع
        
    • استضافة مرفق
        
    • ولتركيب
        
    • حاليا لإنشاء
        
    • ينصبون
        
    • لتثبيت نظام
        
    • من تثبيت
        
    • عن توطين
        
    Il est envisagé d'installer 20 autres échantillonneurs d'air dans diverses installations de production chimique qui présentent un intérêt particulier. UN ومن المعتزم تركيب ٢٠ جهازا إضافيا لمعاينة الهواء في عدة مرافق مختلفة ذات أهمية خاصة ﻹنتاج المواد الكيميائية.
    Après ce regroupement, il est proposé d’installer un nouveau standard. UN وبعد ذلك الدمج يقترح تركيب مقسم هاتفي جديد.
    Il est prévu d'installer le logiciel SYGADE en République démocratique du Congo en 2005. UN ومن المقرر تركيب برمجيات هذا النظام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005.
    Le requérant avait été chargé de mettre au point, de fournir, de fabriquer et d'installer des structures d'acier pour un projet lancé en Iraq par une entreprise iraquienne. UN وكان صاحب المطالبة قد تعاقد على تصميم وصناعة وتركيب هياكل من الصلب لمشروع لشركة عراقية في العراق.
    La possibilité de faire appel à des sociétés de gardiennage privées pour sécuriser le périmètre et d'installer des alarmes est à l'étude. UN وهناك خطط لتركيب أجهزة إنذار والاستعانة بحراس من القطاع الخاص لضمان أمن محيط المستشفى.
    ii) Après que la décision d'installer tel ou tel type de détecteur dans une installation donnée aura été prise, les appareils nécessaires seront achetés. UN `٢` وبعد اتخاذ القرارات بتركيب أجهزة استشعار محددة في مرافق معينة تبدأ عملية الشراء.
    L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    OXFAM a entrepris d'installer 270 latrines et cinq unités de 20 douches. UN وأخذت المنظمة على عاتقها تركيب ٢٧٠ مرحاضا وإقامة خمسة حمامات بها ٢٠ دُشا.
    Le Secrétaire général propose également d'installer des stations terriennes à Bangkok et Addis-Abeba, opération pour laquelle des crédits ont déjà été approuvés. UN ويقترح اﻷمين العام كذلك الشروع في تركيب المحطتين اﻷرضيتين في بانكوك وأديس أبابا اللتين أقرت اعتماداتهما بالفعل.
    Il devrait être possible d'installer des détecteurs et des marqueurs dans le cadre des inspections de base. UN وينبغي أن يتبين أن بالامكان تركيب أجهزة الاستشعار ووضع العلامات الدالة في إطار عمليات التفتيش المرجعية.
    En vertu de la législation de chaque Etat et territoire il est illégal de stocker, de vendre, d'installer ou d'utiliser des produits contenant de l'amiante chrysotile. UN وأصبح من غير القانوني في جميع الولايات والمناطق تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أي منتجات تحتوي على أسبست كريسوتيل.
    La variation est imputable à la proposition d'installer un système de téléphonie IP au Centre d'assistance Inspira à Bangkok. UN 342 - ويُعزى الفرق إلى مقترح تركيب نظام هاتفي قائم على بروتوكول الإنترنت في مركز دعم نظام إنسبيرا.
    Le meilleur moyen de contrôler ce processus était d'installer des stations de référence à fonctionnement continu GNSS. UN وأفضل طريقة لمراقبة ذلك تركيب محطات مرجعية متواصلة العمل عاملة بالنظم العالميّة لسواتل الملاحة.
    Dans la ville de Booroma, l'UNICEF finit d'installer un grand système urbain d'approvisionnement en eau qui desservira 130 000 personnes appartenant à deux communautés. UN وفي مدينة بوراما تعمل اليونيسيف على إكمال تركيب نظام رئيسي للمياه الحضرية سوف يستفيد منه 000 130 شخص من طائفتين.
    Il n'a pas été possible, compte tenu du montant limité des fonds disponibles, d'installer à ce moment-là un système d'enregistrement numérique des débats. UN وبسبب محدودية الأموال المتوافرة، تعذر حينها تركيب نظام لتسجيل محاضر الجلسات رقميا.
    Il est sur le point d'acquérir et d'installer des lecteurs de documents de voyage dans les points d'entrée sur le territoire. UN وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول.
    Sur le plan purement technique, il était possible d'installer l'équipement nécessaire. UN وتركيب المعدات اللازمة ممكن من ناحية تقنية بحتة.
    Il s'agit, entre autres, d'isoler les bâtiments, d'installer des panneaux solaires pour chauffer l'eau et de restructurer les systèmes de distribution de l'eau. UN ويقتضي المشروع جملة أمور منها عزل المباني وتركيب لوحات للطاقة الشمسية لتسخين المياه وإعادة هيكلة شبكة توزيع الماء.
    Dans certains pays, on s'efforce d'installer des compteurs, mais la restructuration des tarifs n'est toujours pas achevée. UN وتُبذَل جهود في بعض البلدان لتركيب العدادات، لكن إعادة هيكلة نظم التعرِفة اللازمة لا تزال بانتظار التنفيذ.
    Les parties échangent ultérieurement d'autres communications mentionnant l'obligation d'installer le système et la sanction prévue si la preneuse ne s'exécute pas. UN وبعدها، تبادل الأطراف خطابات أخرى تشير إلى الالتزام بتركيب النظام وإلى غرامة التخلُّف عن ذلك.
    Les dirigeants de la colonie ont juré d'installer 12 nouvelles familles à Netzarim dans un proche avenir et d'accélérer la construction de 300 habitations. UN وأقسم قادة المستوطنة على توطين ١٢ أسرة أخرى في نتساريم في المستقبل القريب والتعجيل بتشييد ٣٠٠ منزل هناك.
    Elle a indiqué qu'elle informerait le Conseil d'administration dès qu'elle aurait pris une décision et qu'elle espérait finir d'installer le dernier bureau régional fin 2010 au plus tard (il convient de noter que l'accord de siège avec le Gouvernement égyptien a été finalement signé le 29 juillet 2010). UN وقالت إنها ستبلغ المجلس فور اتخاذها قرارا بشأن ذلك، معربة عن الأمل في أن يكتمل تأسيس المكاتب الإقليمية المتبقية بنهاية عام 2010. (تجدر الإشارة إلى أنه جرى عقب ذلك، في 29 تموز/يوليه 2010، التوقيع على اتفاقية البلد المضيف مع حكومة مصر).
    Une possibilité à l'étude serait d'installer le siège du Tribunal dans l'immeuble Aegon à La Haye. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    Emplacement : Le PNUD propose d'installer le Mécanisme mondial dans les locaux de son siège à New York, ce qui lui permettrait d'être à proximité des autres services organiques du PNUD ainsi que du secrétariat du FEM et des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك. وسيكون لهذا ميزة القرب من وحدات أساسية عديدة للبرنامج، ومن أمانة مرفق البيئة العالمية، والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Dans le domaine des technologies de l'information et des communications, l'Assemblée générale a approuvé, par sa résolution 63/262, la proposition d'installer à Valence (Espagne) un centre de communications secondaire actif pour l'appui aux activités de maintien de la paix. UN 31 - وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/262 على اقتراح استضافة مرفق ثانوي فعال للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية، إسبانيا، لدعم أنشطة حفظ السلام.
    Il faut, par exemple, disposer de technologies permettant d'actualiser et d'intégrer des fonctions géodésiques dans un réseau géodésique mondial terrestre et spatial et d'installer des systèmes mondiaux de localisation dans toutes les stations de marégraphe GLOSS appropriées afin de déterminer l'évolution du niveau des mers à l'échelle mondiale et régionale; UN والتكنولوجيات مطلوبة، وعلى سبيل المثال، لتحديث وإدماج القدرات الجيوديسية التكميلية في شبكات عالمية جيوديسية للأرض والفضاء، ولتركيب نظم عالمية لتحديد المواقع في كل محطات قياس المد الملائمة بالنظام العالمي لرصد مستوى سطح البحر، بغية تحديد التغيرات في المستوى العالمي والإقليمي لسطح البحر؛
    L'ancien chef-lieu de Montserrat, Plymouth, a été abandonné après la recrudescence de l'activité volcanique en 1996, remplacé temporairement par Brades, et il est prévu d'installer le nouveau chef-lieu à Little Bay, sur la côte nord-est de l'île. UN وقد هُجرت مدينة بليموث، عاصمة مونتيسيرات بعد ازدياد النشاط البركاني في عام 1996. وتقع الآن العاصمة المؤقتة في بريدز، ويجري التخطيط حاليا لإنشاء عاصمة جديدة في ليتل باي الواقعة على الساحل الشمالي الشرقي من الجزيرة.
    25. Le 14 mai 1996, six soldats iraquiens ont été observés en train d'installer des fils barbelés au point de coordonnées 38S NC 470-544 sur la carte de Sumar, dans le no man's land, au nord-ouest de la borne frontière No 44/7. UN ٢٥ - وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٦، شوهد ستة جنود عراقيين وهم ينصبون أسلاكا شائكة عند الاحداثيين الجغرافيين 38S NC 470-544 على خريطة سومار في المنطقة الحرام، شمال غرب علامة الحدود ٤٤/٧.
    Écoute, Carrie, ça me fait plaisir d'installer une alarme et des caméras. Open Subtitles اسمعي، (كاري) أنا سعيد لتثبيت نظام إنذار وكاميرات
    Dès que tu auras fini d'installer l'équipement, il pourra contrôler la sortie électrique. Open Subtitles بمجرد أن تنتهوا من تثبيت العتاد بإمكانه رصد طاقة الإنتاج الكهربائي
    3. Demande instamment au Gouvernement israélien de s'abstenir totalement d'installer des colons dans les territoires occupés. UN ٣ ـ تحث حكومة اسرائيل على الامتناع عن توطين أي مستوطنين في اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد