ويكيبيديا

    "d'institutions solides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات قوية
        
    • لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية
        
    • المؤسسات القوية
        
    • والمؤسسات السليمة
        
    • والمؤسسات القوية
        
    Pour y parvenir, il incombe à chaque gouvernement de disposer d'institutions solides et de favoriser un développement social équitable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة.
    En Bosnie-Herzégovine, nous travaillons encore sur la mise en place d'institutions solides. UN وفي البوسنة والهرسك، ظللنا نواصل العمل على بناء مؤسسات قوية.
    Nous sommes également préoccupés par la faiblesse institutionnelle, alors que l'édification d'institutions solides constitue la condition nécessaire pour la réussite du processus de paix. UN كذلك يساورنا القلق إزاء الضعف المؤسسي، ﻷن إنشاء مؤسسات قوية يعتبر شرطا أساسيا هاما لنجاح عمليـــة الســلام.
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تسلم بأن محاربة جميع أشكال الفساد تتطلب شبكات متكاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى المحلي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local et international, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    L'existence d'institutions solides accroît l'aptitude des politiques économiques à attirer et encourager les investissements du secteur privé et à créer des emplois. UN 23 - تعزز المؤسسات القوية قدرة السياسات الاقتصادية على جذب وتشجيع استثمارات القطاع الخاص ونمو الوظائف.
    Sa Constitution stipule qu'elle est un État de de droit; en tant que tel, elle a besoin d'institutions solides et indépendantes pour garantir les libertés et limiter les excès de pouvoir afin de renforcer la démocratie et de regagner la confiance de ses citoyens. UN وينص دستورها على أن الدولة تقوم على سيادة القانون؛ وعلى هذا النحو، فإنها تحتاج إلى مؤسسات قوية ومستقلة لضمان الحريات والحد من الإفراط في منح السلطات بهدف تعزيز الديمقراطية واستعادة ثقة المواطنين.
    Le pays veillera à préserver le respect des droits de l'homme et de l'État de droit dans le cadre des efforts déployés aux fins du développement social, sur la base de l'édification d'institutions solides et inclusives. UN واختتم كلمته قائلا بأن بلده سيواصل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سعيه لتحقيق التنمية الاجتماعية، وبناء مؤسسات قوية وشاملة للجميع.
    Le Directeur œuvrerait à la mise en place d'institutions solides et durables dans le pays et aiderait la Mission dans sa tâche de coordination, tout en reconnaissant le rôle de chef de file du Gouvernement afghan. UN وسيعمل شاغل هذه الوظيفة على إنشاء مؤسسات قوية ومستدامة في البلد وتعزيز الدور التنسيقي للبعثة، مع الاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومة أفغانستان.
    Cette démarche doit permettre d'ouvrir des horizons à tous, de veiller à une mobilisation et à une utilisation rationnelles des ressources et à la création d'institutions solides et responsables à tous les niveaux. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    Cette démarche doit permettre d'ouvrir des horizons à tous, de veiller à une mobilisation et à une utilisation rationnelles des ressources et à la création d'institutions solides et responsables à tous les niveaux. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    L'une des principales conclusions du présent rapport est que les pays peuvent éviter cette manifestation particulière de la < < malédiction des ressources naturelles > > en se dotant d'institutions solides, capables de gérer et de désamorcer les conflits. UN ومن بين النتائج الرئيسية للبحوث التي تضمنها هذا التقرير أنه يمكن تجنب حدوث هذا الجانب بعينه المتمثل في " لعنة الموارد الطبيعية " ، إن كانت لدى البلدان مؤسسات قوية تستطيع إدارة الصراعات ونزع فتيلها.
    La République démocratique du Congo devra ensuite se doter d'institutions solides et fiables, prêtes à exercer leurs responsabilités au bénéfice de la population. UN وعلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تنشئ بعدها مؤسسات قوية ويعول عليها بحيث تكون قادرة على تحمل مسؤولياتها لما فيه مصلحة الشعب.
    Il est l'expression d'un engagement majeur à mettre en œuvre et à appuyer sans réserve la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan afin de s'attaquer aux priorités essentielles telles que la mise en place d'institutions solides et fiables et l'augmentation de la production agricole et énergétique. UN فهو يمثل التزاما رئيسيا بتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية بغية معالجة الأولويات البالغة الأهمية، من قبيل بناء مؤسسات قوية وموثوقة، وزيادة الإنتاج الزراعي، وناتج الطاقة.
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى المحلي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local et international, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige l'existence à tous les niveaux, notamment local et international, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تعترف بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Sachant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence à tous les niveaux, y compris local et international, de cadres généraux à cet effet et d'institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression en application de la Convention, en particulier des dispositions de ses chapitres II et III, UN وإذ تسلم بأن مكافحة الفساد بجميع أشكاله تقتضي توافر أطر شاملة لمكافحة الفساد ومؤسسات قوية على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان المحلي والدولي، تكون قادرة على اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القوانين تتسم بالكفاءة، وفقا للاتفاقية، ولا سيما الفصلان الثاني والثالث منها،
    Manquant d'institutions solides et de personnel formé, le Gouvernement a encore beaucoup de mal à s'acquitter des obligations que lui imposent les conventions et traités internationaux. UN وبدون المؤسسات القوية والموظفين المؤهلين، ستظل بوتان تواجه صعوبات بالغة في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات/الاتفاقيات الدولية.
    Nous devons agir en ayant recours aux politiques qui se sont révélées efficaces face à la crise, en édifiant des démocraties dotées d'institutions solides, en faisant preuve de réalisme, en attirant des capitaux internationaux et des technologies internationales et en mobilisant les investissements en faveur des micro et petites entreprises. UN وعلينا أن نعمل، مستخدمين السياسات الناجعة لمكافحة الأزمة. وعلينا استخدام الديمقراطية والمؤسسات السليمة والواقعية، مستخدمين رأس المال والتكنولوجيا الدولية، ومعبَّئين الاستثمار في الأعمال التجارية الصغيرة والبالغة الصغر.
    Les facteurs qui rendent un pays attractif ne sont plus le faible coût de la main-d'oeuvre et l'exonération fiscale temporaire, mais la bonne gouvernance, la qualité des infrastructures et des services et la présence d'institutions solides qui fonctionnent. UN والقدرة على اجتذاب الاستثمارات لم تعد تتعلق بالعمالة الرخيصة والإعفاءات الضريبية؛ بل أصبحت الآن تقتضي الأخذ بالإدارة الرشيدة، وتوفر الهياكل الأساسية والخدمات الجيدة والمؤسسات القوية جيدة الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد