Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. | UN | وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية. |
Un appui sera également fourni aux programmes régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération économiques. | UN | وسيتم تقديم الدعم أيضا إلى برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين الاقليمية ودون الاقليمية. |
Étudie les problèmes et les perspectives d'intégration et de coopération économiques dans les sous-régions africaines afin de déterminer les besoins d'assistance technique, et propose des projets à cet effet; | UN | استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛ |
Dans le cas du Zimbabwe, les facteurs politico-historiques et géographiques déterminent pour une grande part les axes d'intégration et de coopération économiques. | UN | ٩- وفي حالة زمبابوي، فإن العوامل السياسية-التاريخية والجغرافية هي التي تقوم بدور كبير في تحديد محاور التكامل والتعاون الاقتصاديين. |
Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. | UN | ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين. |
20. Les études réalisées par le secrétariat de la CNUCED montrent que les pays africains ont constitué un grand nombre de groupements d'intégration et de coopération économiques et ont pris de nouvelles mesures pour les consolider. | UN | ٠٢- وتدل دراسات أمانة اﻷونكتاد على أن البلدان اﻷفريقية قد أنشأت عدداً كبيراً من تجمعات التكامل والتعاون الاقتصاديين وأطلقت مبادرات جديدة لتقوية هذه التجمعات. |
L'examen de l'expérience des quatre pays fait ressortir des éléments spécifiques à chacun d'eux, favorables ou défavorables, qui renforcent ou limitent, selon le cas, le processus d'intégration et de coopération économiques avec les autres pays en développement. | UN | ٥- تبرز من دراسة تجربة البلدان اﻷربعة عناصر محددة خاصة بكل بلد، مؤاتية أو غير مؤاتية، تعزز أو تقيﱢد، حسب الحالة، عملية التكامل والتعاون الاقتصاديين مع البلدان النامية اﻷخرى. |
Les expériences nationales montrent que la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques dépend largement des capacités institutionnelles nationales, de leurs structures et de leurs mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ٨٢- تبين التجارب الوطنية أن تنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين يعتمد إلى حد بعيد على القدرات المؤسسية الوطنية، وعلى هياكلها وآلياتها الخاصة بالرصد والمتابعة. |
Les expériences des pays considérés permettent de tirer quelques conclusions à caractère général pouvant inspirer d'autres pays en développement dans leurs efforts d'ajustement et de consolidation des processus d'intégration et de coopération économiques dans lesquels ils sont engagés. | UN | ٣٣- يمكن أن تُستخلص من تجارب البلدان موضع الدراسة بعض الاستنتاجات ذات الطابع العام التي تستطيع بلدان نامية أخرى الاسترشاد بها في جهودها المتعلقة بالتكيف وفي تعزيز عمليات التكامل والتعاون الاقتصاديين التي استهلتها بالفعل. |