:: Le rôle des mécanismes d'intégration régionale dans la facilitation du commerce et l'intégration physique a donc été mis en valeur. | UN | :: هكذا يبرز دور آليات التكامل الإقليمي في مجال تيسير التجارة والتكامل المادي. |
À cet égard, la délégation argentine souhaite souligner le rôle qu'ont joué les mécanismes d'intégration régionale dans la promotion de l'état de droit en Amérique latine, en particulier en faisant figurer des clauses démocratiques dans leurs principaux instruments. | UN | ويود وفده في هذا الصدد، أن يؤكد الدور الذي اضطلعت به آليات التكامل الإقليمي في تعزيز سيادة القانون في أمريكا اللاتينية، ولا سيما من خلال إدراج بنود تتعلق بالديمقراطية في صكوكها الهامة. |
Au stade initial, il s'agira d'améliorer les capacités institutionnelles des secrétariats des communautés économiques régionales, ce qui aura des retombées positives sur les autres parties prenantes associées au processus d'intégration régionale dans les sous-régions respectives. | UN | وفي المرحلة الأولية، سيعني ذلك تحسينا في القدرات المؤسسية لأمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي يجب أن تصل بدورها إلى أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات التكامل الإقليمي في المناطق دون الإقليمية التابعة لها. |
a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels et d'intégrer systématiquement les processus, instruments et décisions d'intégration régionale dans les cadres d'orientation, juridiques et réglementaires nationaux | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قطاعية ومتعلقة بالاقتصاد الكلي، وتكييف عمليات وصكوك وقرارات التكامل الإقليمي مع الأوضاع المحلية وتعميمها في الأطر الوطنية على كل من الصعد السياساتي والقانوني والتنظيمي |
a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels et d'intégrer systématiquement les processus, instruments et décisions d'intégration régionale dans les cadres d'orientation, juridiques et réglementaires nationaux | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية، وتكييف عمليات وصكوك وقرارات التكامل الإقليمي مع الظروف المحلية وتعميمها في أطر السياسات والأطر القانونية والتنظيمية |
L'Arménie est engagée dans le processus d'intégration régionale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire. | UN | وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
Ces activités s'appuyaient sur ses travaux d'analyse des politiques et de sensibilisation, qui ont servi de base pour la mise en commun d'informations et l'harmonisation et la coordination des stratégies de développement et des programmes d'intégration régionale dans la sous-région. | UN | واسترشدت هذه الأنشطة بأعمال المكتب في مجال تحليل السياسات والدعوة، التي اتُخذت أساسا لتبادل المعلومات ومواءمة وتنسيق السياسات الإنمائية وبرامج التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية. |
Son principal apport aux travaux des équipes de pays consiste à favoriser la prise en compte de la dimension d'intégration régionale dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à aider les États membres à incorporer une perspective régionale dans leurs politiques. | UN | ويتمثل الإسهام الرئيسي للمكتب في أعمال الأفرقة القطرية في إدماج أبعاد التكامل الإقليمي في عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على دمج البعد الإقليمي في سياساتها. |
Après avoir examiné les échanges et évalué le potentiel d'intégration régionale dans la sous-région, le Comité a réaffirmé l'importance du commerce comme instrument permettant d'améliorer la croissance économique et comme pilier de l'intégration régionale. | UN | 176- وبعد استعراضها للتجارة وتقييمها لفرص التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية ، أكدت اللجنة مجدداً أهمية التجارة كأداة لتعزيز النمو الاقتصادي ، وكركيزة للتكامل الإقليمي. |
La mise en place d'un observatoire pour l'intégration régionale en Afrique du Nord a également été appuyée par les États membres et les autres parties prenantes, et a permis de sensibiliser le public au processus d'intégration régionale dans la sous-région. | UN | وحظي أيضاً إنشاء مرصد التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا بدعم مماثل من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، كما ساعد المرصد على زيادة الوعي في مجال عمليات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية. |
D'autres omissions ont également été mentionnées, y compris le fait que l'on n'ait pas fait état de l'intérêt et de l'appui croissants dont font l'objet les processus, initiatives et activités d'intégration régionale dans le domaine du développement durable tels que ceux de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | 8 - وذُكرت أيضا بعض الإسقاطات الأخرى ومنها عدم الإشارة إلى تزايد الاعتراف بعمليات ومبادرات وأنشطة التكامل الإقليمي في مجال التنمية المستدامة وتشجيعها من قبيل التي تقوم بها رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Le Secrétariat est en train d'élaborer, en coopération avec d'autres organisations régionales, une étude sur le traitement spécial et différencié des petits ensembles économiques, qui décrit les mesures en cours d'application et leur impact sur chacun des accords d'intégration régionale dans la Grande Caraïbe. | UN | 39 - وتقوم الأمانة حاليا بالتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بإجراء دراسة حول المعاملة الخاصة والتفضيلية للاقتصادات الصغيرة لوصف التدابير التي تنفّذ حاليا، وآثارها على كل اتفاق من اتفاقات التكامل الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : trois ateliers sur la conception et l'analyse de politiques macroéconomiques et l'intégration des stratégies de coopération et d'intégration régionale dans les politiques nationales; systèmes et procédures des couloirs de transit en Afrique de l'Est; indice africain pour la femme et le développement (CEA); | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: ثلاث حلقات عمل بشأن تصميم وتحليل سياسات الاقتصاد الكلي ودمج استراتجيات التعاون/التكامل الإقليمي في السياسات الوطنية؛ ونظم ممرات العبور وإجراءاتها في شرق أفريقيا؛ ومؤشر التنمية الجنسانية الأفريقية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
h) Les incidences de la politique de concurrence sur les petites et microentreprises et les possibilités d'intégration régionale dans ce domaine; | UN | (ح) آثار سياسة المنافسة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والبالغة الصغر والفرص المتاحة لمخططات التكامل الإقليمي في هذا الميدان؛ |
h) Les incidences de la politique de concurrence sur les petites et microentreprises et les possibilités d'intégration régionale dans ce domaine; | UN | (ح) آثار سياسة المنافسة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والبالغة الصغر والفرص المتاحة لمخططات التكامل الإقليمي في هذا الميدان؛ |
84. À l'appui de la gestion et du partage des connaissances, l'Observatoire de l'intégration régionale de l'Afrique, créé et accueilli par le BSR-AE, a contribué au processus de suivi et de détermination des progrès accomplis en matière d'intégration régionale dans la sous-région. | UN | 84- وسعيا إلى تقديم الدعم في مجال إدارة المعارف وتقاسمها، ساهم مرصد التكامل الإقليمي الذي أنشأه المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا ويستضيفه على موقعه الشبكي، في رصد وتتبّع التقدم المحرز في عملية التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية. |
La création par les BSR de l'Observatoire de l'intégration régionale a contribué à la gestion des connaissances concernant les questions d'intégration régionale dans la sous-région, à travers les instruments pertinents de l'intégration régionale tels que les traités, protocoles, etc. La plate-forme contribue au suivi de la mise en œuvre de ces instruments. | UN | 32- وأسهم إنشاء مرصد التكامل الإقليمي بواسطة المكاتب دون الإقليمية في إدارة المعارف بشأن قضايا التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية وذلك من خلال نشر الصكوك ذات الصلة بالتكامل الإقليمي مثل المعاهدات والبروتوكولات وغير ذلك في المرصد. ويساعد هذا المنتدى في رصد كيفية تنفيذ هذه الصكوك. |
L'Union européenne appuie les efforts déployés par ces pays pour surmonter la crise économique et apporte un appui ferme aux processus d'intégration régionale dans le cadre du Marché commun du Sud, de la Communauté andine et de l'Amérique centrale qui, en dépit des difficultés régionales tant politiques qu'économiques, ont démontré leur attachement à la promotion de sociétés démocratiques. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها تلك البلدان للتغلب على الأزمة الاقتصادية، كما أنه يساند بثبات عمليات التكامل الإقليمي في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، وجماعة دول الأنديز وأمريكا الوسطى، التي أظهرت التزام هذه المنطقة بإنشاء مجتمعات ديمقراطية بالرغم من الصعوبات السياسية والاقتصادية التي تمر بها. |
a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels et d'intégrer systématiquement les processus, instruments et décisions d'intégration régionale dans les cadres d'orientation, juridiques et réglementaires nationaux | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قطاعية ومتعلقة بالاقتصاد الكلي، وتكييف عمليات وصكوك وقرارات التكامل الإقليمي مع الأوضاع المحلية وتعميمها في الأطر الوطنية على كل من الصعد السياساتي والقانوني والتنظيمي |
a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels et d'intégrer systématiquement les processus, instruments et décisions d'intégration régionale dans les cadres d'orientation, juridiques et réglementaires nationaux | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد القطاعي، وتكييف عمليات وصكوك وقرارات التكامل الإقليمي مع الظروف المحلية وتعميمها في أطر السياسات الوطنية والأطر القانونية والتنظيمية |
de formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sectoriels et d'intégrer systématiquement les processus, instruments et décisions d'intégration régionale dans les cadres d'orientation, juridiques et réglementaires nationaux | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية والقطاعية، وتكييف عمليات وصكوك وقرارات التكامل الإقليمي مع الظروف المحلية وتعميمها في أطر السياسات والأطر القانونية والتنظيمية |
Plusieurs délégations ont également souligné l'importance des processus d'intégration régionale dans ce contexte. | UN | كما شددت وفود عديدة على ما لعمليات التكامل الإقليمي من أهمية في هذا الصدد. |