ويكيبيديا

    "d'intérêt national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الأهمية الوطنية
        
    • ذات أهمية وطنية
        
    • محل الاهتمام الوطني
        
    • مصلحة وطنية
        
    • ذات الاهتمام الوطني
        
    • تحظى بالاهتمام الوطني
        
    • المتعلقة بالمصلحة الوطنية
        
    • تتعلق بالمصلحة الوطنية
        
    • تأثيرا على مصالح وطنية
        
    • المصلحة القومية
        
    • تخدم المصلحة الوطنية
        
    • محل الاهتمام على الصعيد الوطني
        
    • يخدم المصلحة الوطنية
        
    • ذات الصلة بالمصلحة العامة
        
    • الصلة بالمصلحة الوطنية
        
    Elle examine les questions d'intérêt national, se prononce à leur sujet, en vue de susciter des actions conséquentes, de la part des parlements nationaux et contribue ainsi au renforcement de l'action internationale en faveur de la paix. UN كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا. ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام.
    La mise en place d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national UN وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية
    Depuis 1994, ces éléments ont attaqué le Rwanda à plusieurs reprises, en tuant de façon ciblée, les populations innocentes et en détruisant des infrastructures socioéconomiques d'intérêt national et international. UN ومنذ عام 1994، هاجمت هذه العناصر رواندا في مناسبات عديدة، منفذةً عمليات قتل موجهة ضد أبرياء، ومدمرةً بنى تحتية اجتماعية واقتصادية ذات أهمية وطنية ودولية.
    Le Président et le Premier Ministre ont engagé un dialogue suivi avec tous les partis politiques, individuellement ou en groupe, y compris les dirigeants de l'opposition, pour discuter de questions d'intérêt national. UN انخرط الرئيس ورئيس الوزراء في حوار مستمر مع جميع الأحزاب السياسية، كل على حدة وكمجموعات على حد سواء، بما في ذلك قادة المعارضة، لمناقشة القضايا محل الاهتمام الوطني.
    La notion même d'intérêt national devient quelque peu ambiguë. UN ومفهوم مصلحة وطنية وحيدة أصبح مفهوما مبهما بعض الشيء.
    Elle voudrait néanmoins mettre en lumière quelques questions d'intérêt national. UN لكن وفد بلدي يود أن يبرز عدداً من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    :: Organisation de 5 forums, auxquels participeront les principaux partis politiques, les autres acteurs politiques et ceux de la société civile, en vue de s'attaquer aux principales questions d'intérêt national par l'ouverture et la collaboration UN :: عقد خمسة منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية والجهات الفاعلة السياسية الأخرى والمجتمع المدني لمعالجة المسائل الحاسمة التي تحظى بالاهتمام الوطني من خلال الأخذ بنهج شاملة وتعاونية
    Ce système est chargé de planifier et d'exécuter les activités de renseignements sur la base desquelles seront élaborés des rapports destinés au Président de la République concernant les questions d'intérêt national. UN وتشرف شبكة المخابرات البرازيلية على تخطيط وتنفيذ أنشطة المخابرات البرازيلية ويقدم المشورة للرئيس بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة الوطنية.
    16. L'Assemblée nationale se réunit en principe une fois par an mais elle peut être convoquée en cas de besoin pour examiner des questions d'intérêt national. UN 16- وتجتمع الجمعية الوطنية مرة كل سنة، ولكن يمكن دعوتها للانعقاد عند الضرورة لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    Les parties prenantes au Dialogue reconnaissent toutes le bien-fondé du principe de la création d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national. UN تُسلِّم جميع الأطراف المشارِكة في الحوار بالأساس السليم لمبدأ إنشاء إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية.
    Une telle démarche faciliterait la recherche de solutions idoines, consensuelles et rapides aux problèmes d'intérêt national auxquels l'État centrafricain se trouverait confronté. UN وستُيسر هذه المبادرة البحث عن حلول مناسبة وتوافقية وسريعة للمشاكل ذات الأهمية الوطنية التي قد تواجهها دولة أفريقيا الوسطى.
    M. Chisengu Leo Mdala n'a pas participé à la session car il a dû s'occuper de questions urgentes d'intérêt national. UN ولم يحضر السيد شيسنجو ليو مدالا الدورة لاضطراره الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة.
    M. Ali Ibrahim Beltagy et M. André Chan Chim Yuk n'ont pas participé à la session car ils ont dû s'occuper de questions d'intérêt national. UN ولم يحضر الدورة السيد علي إبراهيم البلتاجي، والسيد اندريه شان شيم يوك لاضطرارهما الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة.
    Le 19 janvier, le Président Ramos-Horta a tenu une réunion avec le Premier Ministre Kay Rala Xanana Gusmão et M. Alkatiri, au cours de laquelle ils ont décidé de poursuivre les discussions sur ces questions d'intérêt national. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير، رتب الرئيس راموس - أورتا لعقد اجتماع بين رئيس الوزراء كاي رالا زانانا غوسماو والسيد الكثيري اتفقا فيه على مواصلة المناقشات بشأن القضايا محل الاهتمام الوطني.
    Comme je l'ai dit, cette question est une question d'intérêt national pour l'Afrique du Sud. UN إن هذه، كما قلت، هي مسألة مصلحة وطنية بالنسبة إلى جنوب أفريقيا.
    Je me félicite vivement de la formation du gouvernement d'intérêt national après de longs mois de blocage politique. UN 50 - وأعرب عن ترحيبي الحار بتأليف حكومة مصلحة وطنية بعد شهور طويلة من الجمود السياسي.
    Toutefois, le Rapporteur spécial continue de penser que la culture de réconciliation et la recherche d'un consensus sur les principales questions d'intérêt national sont très faibles au Cambodge. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    Organisation de 5 tribunes ouvertes à tous et fondées sur la concertation, auxquelles participeront les principaux partis politiques, les autres acteurs politiques et la société civile, en vue de trouver des solutions aux principales questions d'intérêt national UN تنظيم 5 منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية والأطراف الفاعلة السياسية الأخرى والمجتمع المدني من أجل معالجة القضايا الحاسمة التي تحظى بالاهتمام الوطني من خلال نُهج شاملة وتعاونية
    Il est censé entreprendre des campagnes d'information en vue de sensibiliser la population à des questions d'intérêt national; toutefois, son personnel est insuffisant et ses activités se limitent à des débats radiodiffusés. UN ومن المتوقع أن يشن مكتب أمين المظالم حملات توعية عديدة تستهدف خلق وعي بشأن القضايا المتعلقة بالمصلحة الوطنية. ومع ذلك، لا يوجد بالمكتب ما يكفي من الموظفين، كما أن أنشطته تقتصر على المناقشات الإذاعية.
    La radio joue un rôle majeur dans la sensibilisation à toute question d'intérêt national. UN وتؤدي الإذاعة دوراً رئيسياً في التوعية بأي قضية تتعلق بالمصلحة الوطنية.
    Le fait que l'on pense que d'importantes questions d'intérêt national sont en jeu a eu tendance à rendre le débat passablement complexe. UN ومما زاد من تعقيد النقاش بشأن التأكيدات المتعددة الأطراف بعض الشيء حقيقة أن هناك إحساسا بأن للأمر تأثيرا على مصالح وطنية هامة.
    De même, tout étranger peut se voir refuser l'entrée en Espagne en vertu des dispositions des conventions internationales auxquelles l'Espagne est partie, sauf exception dictée par des motifs humanitaires ou d'intérêt national. UN وبالمثل، قد يُرفض دخولهم بمقتضى أحكام الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها اسبانيا كطرف، ما لم يعتبر أن من الضروري صدور استثناء لأسباب إنسانية أو استنادا إلى أسباب المصلحة القومية.
    La Cour suprême a décidé que les ONG qui sont impliquées dans des activités d'intérêt national devraient utiliser leurs ressources propres afin de prévenir que des gouvernements étrangers ne les manipulent ou les utilisent à des fins politiques. UN كما قررت المحكمة العليا أن المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة تخدم المصلحة الوطنية ينبغي أن تستخدم مواردها الذاتية لمنع الحكومات الأجنبية من التحكم فيها أو استخدامها لأغراض سياسية.
    Le Conseil invite le Parlement à entreprendre de mettre en œuvre la Charte fédérale de transition dans un esprit de paix et de réconciliation et encourage les membres du Parlement à saisir cette occasion pour régler les grandes questions d'intérêt national. UN ويطلب المجلس من البرلمان الدعوة في عمله إلى تحقيق السلام والمصالحة بغية تطبيق الميثاق الاتحادي الانتقالي، ويشجع المجلس أعضاء البرلمان على اغتنام هذه الفرصة لمعالجة المسائل الرئيسية محل الاهتمام على الصعيد الوطني.
    4. Protection de la production d'intérêt national pour favoriser le développement général de tous les peuples et nations. Possibilité pour tous les pays de s'industrialiser et de diversifier leur production pour promouvoir la croissance globale de tous les secteurs de leur économie. UN 4 - حماية الإنتاج الذي يخدم المصلحة الوطنية في سبيل تحقيق التنمية الشاملة لجميع الشعوب والأمم - يمكن لجميع البلدان أن تصبح بلدانا صناعية وأن تنوع إنتاجها من أجل نمو شامل لكافة قطاعات اقتصاداتها.
    Le Gouvernement peut, à tout moment, demander un vote de confiance sur des questions d'intérêt national. UN ويجوز للحكومة أن تطلب طرح الثقة بنفسها في أي وقت، بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة العامة.
    Le Gouvernement a continué à collaborer avec des agents non étatiques pour favoriser le dialogue sur des questions d'intérêt national comme la Constitution et le décret sur les élections. UN كما واصلت الحكومة التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول لتعزيز الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة الوطنية مثل الدستور والمرسوم الانتخابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد