Dans de nombreux cas, les contrats prévoyaient des délais de paiement inhabituellement longs et le versement d'intérêts sur le solde des crédits. | UN | وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة. |
Ce dégrèvement implique un double comptage puisque les versements d'intérêts sur la dette sont déjà déduits du PNB. | UN | ونظرا لخصم مدفوعات الفائدة على الدين بالفعل من الناتج القومي الإجمالي فإن التسوية تمثل تكرارا. |
Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution. | UN | ولم ترفض سوى مطالبة البائع بالتعويض عن خسارة الفائدة على فرق سعر إعادة البيع لأن البائع قد أعاد بيع البضاعة قبل إعلان فسخ العقد. |
Paiement d'intérêts sur les contributions dues et non réglées. | UN | تستخلص فائدة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة. |
:: Ne pas prélever d'intérêts sur les prêts concédés aux étudiants à temps plein ou aux étudiants à temps partiel qui n'ont que des revenus limités; | UN | :: عدم تقاضي فائدة على القروض المقدمة للطلبة المتفرغين للدراسة، أو غير المتفرغين ويحصلون على دخول منخفضة |
à gagner 331 81 B. Perte d'intérêts sur une garantie | UN | باء- خسارة الفوائد عن سند ضمان الأداء 332-335 85 |
Il ne versera pas d'intérêts sur ces dépôts. | UN | ولا تدفع الهيئة أي فوائد على هذه الودائع. |
On peut dire qu'il s'agit d'intérêts avant jugement, ou d'intérêts sur les indemnités. | UN | ويمكن تسميتها فائدة ما قبل الحكم، أو فائدة عن التعويض. |
D'une manière générale, le paiement d'intérêts sur les indemnités non versées ne doit être déterminé qu'après que le montant de l'indemnisation a été fixé et qu'une période de grâce suffisamment longue s'est écoulée. | UN | وبصفة عامة، ينبغي ألا يتقرر دفع الفائدة على التعويض الذي فات أجل استحقاقه إلا بعد تحديد مقدار التعويض وإعطاء مهلة لدفعه. |
Les obligations avec décote et les obligations au pair sont garanties par des bons du Trésor des Etats—Unis à coupon zéro à 30 ans, et les paiements d'intérêts sur les trois catégories d'obligations sont couverts par une garantie mobile. | UN | وضُمنت سندات الخصم والسندات ذات القيمة الاسمية، بأذونات بلا قسيمة على خزانة الولايات المتحدة تستحق بعد ٠٣ سنة، كما ضمنت مدفوعات الفائدة على أنواع السندات الثلاثة جميعاً، على أساس متجدد. |
327. National réclame un montant de US$ 512 537 à titre d'intérêts sur des sommes non versées. | UN | 327- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 537 512 دولاراً كتعويض عن الفائدة على المبالغ غير المدفوعة. |
212. À l'appui de sa demande d'indemnisation au titre de la perte d'intérêts sur des fonds gelés au Koweït, YIT a fourni des copies de relevés bancaires émis par la Commercial Bank of Kuwait, indiquant le solde des comptes d'YIT au 2 août 1990. | UN | 212- وقدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن خسارة الفائدة على أموالها المجمدة في الكويت، نسخا من بيانات مصرفية صادرة عن مصرف الكويت التجاري تبين الأرصدة المصرفية للشركة حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
Comme pour le Panama, les obligations avec décote et les obligations au pair sont garanties par des bons du Trésor des Etats—Unis à coupon zéro à 30 ans et les paiements d'intérêts sur les trois catégories d'obligations seront couverts par une garantie mobile. | UN | وكما حدث بالنسبة لبنما، فقد ضمنت سندات الخصم والسندات ذات القيمة الاسمية بأذونات بلا قسيمة على خزانة الولايات المتحدة تستحق بعد ٠٣ سنة، كما جرت كفالة مدفوعات الفائدة على اﻷنواع الثلاثة للسندات جميعا على أساس متجدد. |
L'autre facteur à prendre en compte est que la banque centrale devrait émettre des obligations nationales à taux d'intérêt élevés pour absorber cet excédent de devises, et risquerait donc d'encourir des pertes substantielles, car les paiements d'intérêts sur ces obligations sont généralement plus élevés que le rendement des devises investies à l'étranger. | UN | وهناك عامل آخر يتعين أن يدرس، وهو أن البنك المركزي قد يصدر مديونيات محلية بأسعار فائدة مرتفعة ليحصل على المعروض الزائد من النقد اﻷجنبي، ومن ثم فقد يتكبد خسائر جسيمة، نظرا ﻷن مدفوعات الفائدة على هذه الخصوم أعلى عادة من حصيلة النقد اﻷجنبي المستثمر في الخارج. |
416. Les billets à ordre étaient porteurs d'intérêts sur le principal jusqu'à l'échéance. | UN | ٦١٤- وكانت السندات اﻹذنية تقدم فائدة على أصل المبلغ حتى حلول أجل استحقاقها. |
416. Les billets à ordre étaient porteurs d'intérêts sur le principal jusqu'à l'échéance. | UN | ٦١٤ - وكانت السندات اﻹذنية تقدم فائدة على أصل المبلغ حتى حلول أجل استحقاقها. |
Cette décision signifie qu'il ne sera pas versé d'intérêts sur les indemnités. | UN | وينص مقرر مجلس الإدارة رقم 243 على أنه لن يتخذ أي قرار إضافي بشأن الفائدة التي ينبغي دفعها، مما يعني أنه لن تُدفع أي فائدة على مبالغ التعويضات. |
d'intérêts sur la garantie d'exécution 335 81 | UN | 3- التوصية بشأن خسارة الفوائد عن سند ضمان الأداء 335 86 |
3. Recommandation concernant la perte d'intérêts sur la garantie d'exécution | UN | 3- التوصية بشأن خسارة الفوائد عن سند ضمان الأداء |
Il ne versera pas d'intérêts sur les dépôts. | UN | ولا تدفع الهيئة أي فوائد على هذه الودائع. |
29. Un certain nombre de requérants ont demandé dans leur réclamation le versement d'intérêts sur le principal du montant réclamé. | UN | 29- يتضمن عدد من المطالبات طلب فائدة عن المبلغ الأصلي المطالب به. |
223. Le Fonds demande à être indemnisé pour la perte de revenus d'intérêts sur dépôts calculée en : | UN | 223- ويلتمس الصندوق تعويضاً عن الخسائر في إيرادات الفوائد على الودائع التي حُسبت كما يلي: |
74. Les États—Unis demandent également le versement d'intérêts sur le montant de l'indemnité accordée, de la date de la perte à la date de l'attribution de ladite indemnité. | UN | ٤٧- كما تطالب الولايات المتحدة بفائدة على التعويض المقرر منحه، من تاريخ وقوع الخسارة حتى تاريخ صدور قرار منح التعويض. |
Le Comité a conclu que si l'Assemblée générale décidait le prélèvement d'intérêts sur les arriérés ou l'indexation de leur montant, c'était cette dernière formule qui poserait les problèmes techniques les plus complexes. | UN | 57 - وانتهت اللجنة إلى أنه إذا قررت الجمعية العامة الشروع في ربط المتأخرات بالأرقام القياسية لمعدلات التضخم أو فرض فوائد عليها، سيطرح الخيار الأول مشاكل فنية أكثر تعقيدا من فرض الفوائد. |