Il importe maintenant d'intensifier la formation et le perfectionnement du personnel de la Division, comme indiqué plus loin, à la section IV. | UN | وما يلزم اﻵن هو زيادة تكثيف التدريب لموظفي الشعبة وتحسين نوعيتهم الفنية، على النحو المبين في الفرع الرابع أدناه. |
Les efforts continuent donc afin d'intensifier l'action visant à neutraliser le phénomène inquiétant de sous-nutrition des enfants et adolescents. | UN | ولذلك، فقد شرع في تكثيف اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على ظاهرة سوء التغذية غير الصحية لدى اﻷطفال والشباب. |
Toutefois, le Procureur prévoit d’intensifier les enquêtes en dehors du Rwanda. | UN | بيد أن المدعي العام يعتزم تكثيف التحقيقات خارج رواندا. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier les efforts visant à offrir à toutes les personnes handicapées la possibilité d'obtenir un emploi adéquat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة. |
Il lui demande d'intensifier ses efforts afin de répondre aux besoins de ces pays en matière de formation et de recherche. | UN | وتطلب باكستان إلى الجامعة أن تكثف من جهودها لتلبية احتياجات هذه البلدان في مجال التدريب والبحث. |
Le Procureur prévoit toutefois d’intensifier les enquêtes en dehors du Rwanda. | UN | بيد أن المدعي العام يعتزم تكثيف التحقيقات خارج رواندا. |
Selon nous, il convient d'intensifier la coopération de façon à élaborer une législation établissant les mécanismes de surveillance appropriés. | UN | ونعتقد أنه، وبتأييد من جانب الدول الأطراف، يجب تكثيف التعاون لسن التشريع اللازم لإنشاء آليات الرصد المناسبة. |
La concrétisation de l'accès universel nécessite également d'intensifier la prévention de la contamination à VIH. | UN | وتتطلب عملية إتاحة العلاج للجميع أيضا تكثيف الجهود المبذولة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة بالفيروس. |
Il convient d'intensifier les travaux menés dans ce sens, et dans d'autres domaines, et de privilégier davantage les résultats. | UN | وينبغي تكثيف العمل في هذا الجانب، بالإضافة إلى الجوانب الأخرى، وأن يكون هذا العمل قائما على أساس النتائج. |
Elle a permis, depuis un an, d'intensifier la mobilisation des gouvernements et des autres acteurs sur le terrain. | UN | فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة. |
En ma qualité de présidente de l'ASACR, j'essaie d'intensifier la coopération en matière de développement entre les pays membres. | UN | وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء. |
La question des drogues a de telles dimensions mondiales qu'il est manifestement nécessaire d'intensifier la coopération internationale. | UN | إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire les inégalités en matière d'emploi dont sont victimes les minorités ethniques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتقليص فجوة العمالة بالنسبة للأقليات الإثنية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier les efforts visant à offrir à toutes les personnes handicapées la possibilité d'obtenir un emploi adéquat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة. |
Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de permettre l'égal accès des filles et des garçons à l'éducation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي. |
À ce sujet, les États ont le devoir d'intensifier les efforts qu'ils déploient en commun pour atteindre les objectifs du Sommet mondial. | UN | وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Pour que la modalité et les divers types d'activités qu'elle recouvrait soient mieux connus, il serait bon d'intensifier les programmes de formation et d'orientation. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بالوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة ، وذلك عن طريق مضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
Nous devons agir, de manière décisive, pour mobiliser davantage de ressources de toutes les sources possibles en vue d'intensifier l'effort de secours dans ce pays en proie à la tragédie. | UN | ويجب أن نعمل بحزم على تعبئة موارد أكثر من أي مصدر محتمل لتكثيف جهود اﻹغاثة في ذلك البلد المعذب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour s'attaquer à la violence entre détenus, notamment: | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي: |
La Haut-Commissaire recommande dès lors au Gouvernement d'intensifier encore plus le dialogue et la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | ولذلك توصي المفوضة السامية بأن تعزز الحكومة حوارها وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Pour que la modalité et les divers types d'activités qu'elle recouvrait soient mieux connus, il serait bon d'intensifier les programmes de formation et d'orientation. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بهذه الوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة، وذلك بمضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
81. Prie le Secrétaire général d'intensifier les activités d'information en vue de susciter des candidatures externes; | UN | 81 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف أنشطة الاتصال التي يضطلع بها لاجتذاب المرشحين الخارجيين؛ |
iv) D'élargir et d'intensifier les activités des forces de l'ordre afin de décourager l'introduction clandestine d'étrangers; et | UN | `٤` توسيع وتكثيف أنشطة موظفي التفتيش بهدف إعاقة تهريب اﻷجانب؛ |
Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد. |
Nous demandons instamment aux États parties de poursuivre et d'intensifier leurs efforts dans ce sens. | UN | ونحث الدول الأطراف على مواصلة جهودها وتكثيفها في هذا الاتجاه. |
Nous avons tous le devoir d'intensifier les efforts en vue de freiner cette course. | UN | ومن واجب جميع البلدان أن تزيد الجهود التي تبذلها من أجل وقف هذا السباق. |
Il a souligné l'intention exprimée par Singapour d'intensifier ses efforts dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وألقت الضوء على اعتزام سنغافورة بذل المزيد من الجهود في ميدان حقوق الإنسان. |
Il recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضاعف من جهودها في مجال تعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد. |