Les États-Unis se sont félicités de la décision prise par la Conférence de négocier un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | ولقد رحبت الولايات المتحدة بقرار المؤتمر بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous attachons la plus grande priorité à l'aboutissement rapide d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعلق أهمية فائقة على اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires (TICE) sans conditions et sans délai. | UN | ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير. |
Malheureusement, le nombre d'États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires stagne autour de 31. | UN | ومما يدعو للأسف أن عدد الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثابت عند 31 دولة. |
Nous accueillons avec satisfaction les importants progrès que la Conférence du désarmement a réalisés dans les négociations multilatérales relatives au traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires auxquels nous contribuons tous activement. | UN | ونحن نرحب بما أُحرز في مؤتمر نزع السلاح من تقدم هام في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهي المفاوضات التي نسهم فيها جميعا بصورة نشطة. |
Le retard apporté à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires est pour nous une source d'inquiétude. | UN | إن تأخير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يثير أيضا قلقنا. |
Le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires reste la question la plus importante de notre ordre du jour à avoir été renvoyée à une session ultérieure. | UN | ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهم عمل لم يكتمل على جدول أعمالنا. |
Parallèlement, nous sommes gravement préoccupés par les obstacles mis à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق بالغ إزاء العراقيل التي تعترض دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ. |
Un important pas en avant a été accompli lorsque le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires a été ouvert à la signature en 1996. | UN | وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
L'absence de progrès dans la voie d'une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires continue d'inquiéter ma délégation. | UN | إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يشغل وفد بلادي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, et les dépenses militaires et les ventes d'armes ne font que croître. | UN | ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. وما زالت النفقات العسكرية ترتفع وتجارة السلاح تنمو. |
Le nombre de signatures et de ratifications du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires a continué d'augmenter. | UN | واستمر عدد التوقيعات والتصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الزيادة. |
Rien ne justifie le rejet de cette proposition, qui est parfaitement conforme aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires ne répond pas à nos attentes. | UN | إن توقعاتنا بشأن نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتفق مع الواقع. |
Rien ne justifie le rejet de cette proposition, qui est parfaitement conforme aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous avons été le premier des pays de l'annexe 2 en Asie du Sud à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وكنا أول دولة في المرفق الثاني في جنوب آسيا توقع وتصدق اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Chine appuie fermement le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et ne ménage aucun effort pour promouvoir sa prompte entrée en vigueur. | UN | وتؤيد الصين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتبذل كل جهد ممكن لتعزيز نفاذها في موعد مبكر. |
Quatrièmement, les États concernés devraient s'efforcer de permettre au Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires d'entrer en vigueur. | UN | رابعا، ينبغي أن تبذل الدول ذات الصلة كل جهد ممكن للمساعدة على نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires est de la plus haute importance pour l'élimination éventuelle des stocks nucléaires. | UN | وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية. |
Nous accueillons avec satisfaction les importants progrès que la Conférence du désarmement a réalisés dans les négociations multilatérales relatives au traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires auxquels nous contribuons tous activement. | UN | ونحن نرحب بما أُحرز في مؤتمر نزع السلاح من تقدم هام في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهي المفاوضات التي نسهم فيها جميعا بصورة نشطة. |
L'Assemblée générale a donné pour mandat à la Conférence du désarmement, dont les décisions sont prises par consensus, d'entreprendre et de mener à bien des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, qui serait ensuite approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وقد كلفت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح، الذي يتخذ قراراته بتوافق اﻵراء، بإجراء واختتام مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تقوم الجمعية العامة بعد ذلك بإقرارها. |