La Convention a donc pour principal objet d'interdire l'utilisation des forces de l'environnement en tant que moyens de guerre. | UN | ومن ثم، فالاهتمام اﻷول لها هو حظر استخدام القوات العسكرية للبيئة كسلاح. |
Par exemple, Radio Bijelo Polje a décidé d'interdire l'utilisation de mots turcs dans ses émissions de radio. | UN | فمثلا قرر راديو بيجيلو بولجي حظر استخدام كلمات تركية في برامجه الاذاعية. |
Il se félicite également qu'il ait été convenu d'interdire l'utilisation d'armes ou de violence comme moyens de régler les différends, quelle que soit la nature de ceux-ci et quelles que soient les circonstances. | UN | ويرحب بالاتفاق على حظر استخدام السلاح والعنف كوسيلة لتسوية النزاعات، بغض النظر عن طبيعتها ومهما كانت الظروف. |
Quand un État partie a décidé que telle ou telles langues seraient sa langue officielle ou ses langues officielles, il lui est légitime d'interdire l'utilisation de toute autre langue aux fins officielles et, s'il le fait, il ne peut être considéré comme enfreignant les dispositions du paragraphe 2 de l'article 19. | UN | ومتى اعتمدت دولة طرف أي لغة أو لغات معينة لتكون هي لغتها أو لغاتها الرسمية، يكون من المشروع قيام الدولة الطرف بحظر استخدام أي لغة أخرى للأغراض الرسمية وإذا فعلت الدولة الطرف ذلك فلا يمكن دمغ فعلها بأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19. |
Le 8 mai 2007. le Comité sahélien des pesticides a recommandé d'interdire l'utilisation de l'endosulfan en agriculture. | UN | أوصت لجنة مبيدات الآفات في منطقة الساحل (8 أيار/مايو 2007) بحظر استخدام الإندوسلفان في الزراعة. |
c) En intensifiant l'application des règlements concernant le trafic transnational illicite d'armes à feu, afin d'interdire l'utilisation de ces armes dans les activités criminelles et de réduire le risque de conflits mortels; | UN | )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
b) Dans le cadre de l'accord sur l'interdiction des mines antipersonnel, adopter des mesures en vue d'interdire l'utilisation, le stockage, la production et la commercialisation illicite de ces mines; | UN | وضع تدابير على أساس معاهدة حظر الألغام لمراقبة استعمال وتخزين وإنتاج الألغام البرية المضادة للأفراد والاتجار غير المشروع بها. |
Pour cette raison, le mieux serait d'interdire l'utilisation d'embryons pour la recherche, ce qui ferait obstacle au clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | لذلك يفضل حظر استخدام الأجنة في البحوث، وبذلك يمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Les États parties ont adopté un nouveau Protocole additionnel IV à la Convention dans lequel ils ont accepté d'interdire l'utilisation et le transfert d'armes laser aveuglantes antipersonnel. | UN | فقد اعتمدت الدول اﻷطراف بروتوكولا جديدا للاتفاقية، هو البروتوكول الرابع، واتفقت فيه على حظر استخدام ونقل أسلحة الليزر المضادة لﻷفراد التي تسبب فقد البصر. |
Il faudrait envisager de limiter l'importation ou d'interdire l'utilisation de produits qui aggravent considérablement les problèmes de pollution et leurs effets néfastes sur la santé, et encourager les petits États insulaires en développement à devenir parties à la Convention de Rotterdam. | UN | لذا ينبغي النظر في تقييد استيراد أو حظر استخدام المنتجات التي تسهم إسهاما مفرطا في مشاكل النفايات والشواغل الصحية الهامة، وينبغي تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانضمام إلى اتفاقية روتردام. |
Tout en étant profondément convaincue que la seule garantie absolue contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, la Malaisie estime qu'en attendant un désarmement nucléaire il est indispensable d'interdire l'utilisation de ces armes. | UN | ورغم شدة قناعة ماليزيا بأن الضمانة الوحيدة المطلقة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية، فإنها تؤيد تماماً ضرورة حظر استخدام هذه الأسلحة ريثما يتحقق نزع السلاح النووي. |
Le seul moyen d'empêcher totalement et efficacement l'utilisation ou la menace de l'utilisation des armes nucléaires est d'interdire l'utilisation des armes nucléaires, de procéder au désarmement nucléaire et d'éliminer totalement de telles armes. | UN | إن الضمانات الأمنية الكاملة والفعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، تكمن في حظر استخدام الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي والقضاء التام على هذه الأسلحة. |
[9. De prier les Parties d'interdire l'utilisation de conteneurs non réutilisables contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone réglementées,] | UN | [9 - يطلب إلى الأطراف حظر استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
Se rendant compte qu'il est urgent et avantageux de diffuser les informations sur les nouvelles substances car elles permettent aux différentes Parties de limiter et d'interdire l'utilisation de ces substances le plus tôt possible, | UN | وإدراكاً منه للطابع الملح وللنفع الذي يتّسم به نشر المعلومات عن المواد الجديدة الذي يمكّن الأطراف منفردة من تقييد أو حظر استخدام هذه المواد في أقرب وقت ممكن، |
[9. De prier les Parties d'interdire l'utilisation de conteneurs non réutilisables contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone réglementées,] | UN | [9 - يطلب إلى الأطراف حظر استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
Se rendant compte qu'il est urgent et avantageux de diffuser les informations sur les nouvelles substances car elles permettent aux différentes Parties de limiter et d'interdire l'utilisation de ces substances le plus tôt possible, | UN | وإدراكاً منه لأهمية وفائدة نشر المعلومات عن المواد الجديدة الذي يمكّن الأطراف منفردة من تقييد أو حظر استخدام هذه المواد في أقرب وقت ممكن، |
Le 8 mai 2007. le Comité sahélien des pesticides a recommandé d'interdire l'utilisation de l'endosulfan en agriculture. | UN | أوصت لجنة مبيدات الآفات في منطقة الساحل (8 أيار/مايو 2007) بحظر استخدام الإندوسلفان في الزراعة. |
FORJAR recommande d'interdire l'utilisation de produits agrochimiques par fumigation qui sont nocifs pour la santé humaine, animale et végétale et ont un effet polluant sur l'eau, le sol et l'air. | UN | 61- وأوصت حركة `فورخار` بحظر استخدام الكيماويات الزراعية السامة بطريقة التبخير لتبين أضرارها على صحة الإنسان والحيوان والنبات ولأثرها الملوث على المياه والتربة والهواء(86). |
2. Human Rights Watch (HRW) recommande au Myanmar d'interdire l'utilisation de mines terrestres antipersonnel et de ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | 2- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ميانمار بحظر استخدام الألغام البرية المضادة للأفراد والمصادقة على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام(5). |
c) En intensifiant l'application des règlements concernant le trafic transnational illicite d'armes à feu, afin d'interdire l'utilisation de ces armes dans les activités criminelles et de réduire le risque de conflits mortels; | UN | " )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
c) En intensifiant l'application des règlements concernant le trafic transnational illicite d'armes à feu, afin d'interdire l'utilisation de ces armes dans les activités criminelles et de réduire le risque de conflits mortels; | UN | )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
:: Dans le cadre de l'accord sur l'interdiction des mines antipersonnel, adopter des mesures en vue d'interdire l'utilisation, le stockage, la production et la commercialisation illicite de ces mines. | UN | وضع تدابير على أساس معاهدة حظر الألغام لمراقبة استعمال وتخزين وإنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد والتسويق غير المشروع لها. |