ويكيبيديا

    "d'interdire la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر التمييز
        
    • وحظر التمييز
        
    • بحظر التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    • لاعتبار التمييز
        
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Toutefois, au cours de la période considérée, la Géorgie a adopté divers amendements portant modification de différentes lois en vue d'interdire la discrimination au lieu d'introduire une seule loi-cadre. UN وبالرغم من ذلك، أدخلت جورجيا، أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ، عدداً من التعديلات على مختلف القوانين بهدف حظر التمييز بدلاً من سن قانون إطاري وحيد بهذا الخصوص.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Ils ont insisté sur la nécessité de promouvoir la participation des personnes âgées au sein de la société et d'interdire la discrimination fondée sur l'âge, en exprimant plus particulièrement leur préoccupation au sujet de la discrimination multiple. UN وشددوا على ضرورة التشجيع على مشاركة كبار السن في المجتمع، وحظر التمييز بسبب السن، وأعربوا عن قلقهم البالغ من التمييز المتعدد.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, un texte de loi majeur a été adopté, au cours de la période étudiée, afin d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN في سانت فنسنت وجزر غرينادين، سن تشريع رئيسي خلال الفترة قيد الاستعراض يتعلق بحظر التمييز ضد المرأة.
    Et pourtant, d'autres gouvernements qui appliquent tout autant la Charia ont su adopter des mesures politiques et législatives en vue d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN مع أن الحكومات التي تحترم قوانين الشريعة اعتمدت تدابير سياسية وتشريعية تحظر التمييز ضد المرأة.
    La Commission a recommandé au Gouvernement d'inclure cette disposition dans la loi afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوصت بأن يكون الجنس مشمولا في هذا الحكم بوصفة أساسا لحظر التمييز.
    L'État partie devrait compléter sa législation en vue d'interdire la discrimination raciale au même titre que toutes les autres formes de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل تشريعها بغية حظر التمييز العنصري أسوة بسائر أشكال التمييز.
    Le premier est d'interdire la discrimination à l'encontre de candidats à des postes vacants; il concerne donc le cas à l'examen. UN أولهما هو حظر التمييز فيما يتعلق بالمتقدمين لشغل وظائف شاغرة، والذي يعتبر ذا صلة بالحالة الراهنة.
    Entrepris des activités de lobbying en faveur d'une modification de la Constitution afin d'interdire la discrimination sexiste; UN استمرار الضغط لدعم تعديل الدستور من أجل حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس؛
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    En 2009, l'article 25 a été amendé en vue d'interdire la discrimination dans l'octroi d'avantages et de privilèges. UN وفي عام 2009، عُدلت المادة 25 من أجل حظر التمييز في تقديم الاستحقاقات والامتيازات.
    Réaffirmant également l'obligation faite aux États d'interdire la discrimination et la violence fondées sur la religion ou la conviction et de mettre en œuvre des mesures propres à garantir une protection effective et égale pour tous de la loi, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد واجب الدول حظر التمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ تدابير تضمن المساواة في الحماية القانونية الفعالة،
    Réaffirmant également l'obligation qu'ont les États d'interdire la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de mettre en œuvre des mesures propres à garantir une protection égale et effective de la loi, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك واجب الدول في حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    Réaffirmant également l'obligation faite aux États d'interdire la discrimination et la violence fondées sur la religion ou la conviction et de mettre en œuvre des mesures propres à garantir une protection effective et égale pour tous de la loi, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد واجب الدول حظر التمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ تدابير تضمن المساواة في الحماية القانونية الفعالة،
    Une convention aurait pour avantages de sensibiliser l'opinion à la situation des personnes âgées, de préciser les droits des personnes âgées et d'offrir un cadre global pour l'ensemble des droits, d'interdire la discrimination fondée sur l'âge et de proposer un mécanisme susceptible de pallier l'immobilisme constaté dans la protection des personnes âgées. UN ومن بين مزايا إعداد اتفاقية في هذا الصدد التوعية بحالة كبار السن، وإيضاح حقوقهم، وتوفير إطار شامل للحقوق كافة، وحظر التمييز على أساس العمر، وتوفير آلية رصد تعالج فقدان الإجراءات فيما يختص بحماية كبار السن.
    Une législation nationale est entrée en vigueur afin de reconnaître la notion juridique d'aménagement raisonnable, d'interdire la discrimination injustifiée dans le domaine de l'emploi pour cause de handicap et d'obliger les employeurs et les propriétaires d'entreprises à consentir des aménagements raisonnables aux employés handicapés. UN وأفاد بأنه قد تم سن تشريعات محلية للاعتراف بالمفهوم القانوني للترتيبات التيسيرية المعقولة؛ وحظر التمييز الذي لا مبرر له في العمل بسبب الإعاقة؛ وإلزام أرباب العمل وأصحاب المشاريع التجارية بتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة للعاملين ذوي الإعاقة.
    Il convient de noter que l'obligation d'interdire la discrimination est exprimée de la même façon dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد صيغ الالتزام بحظر التمييز بشكل خاص بصورة متماثلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. Le Comité prie également la Région administrative spéciale de Hong Kong d'interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'âge. UN 31- كما تحث اللجنة منطقة هونغ كونغ بأن تحظر التمييز على أساس الميل الجنسي والسن.
    5. Modification de la Constitution afin d'interdire la discrimination à l'égard des personnes handicapées UN 5- تعديل الدستور لحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Canada a relevé que le Comité des droits de l'homme, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant s'étaient déclarés préoccupés par le fait qu'aucune législation spécifique n'avait été adoptée en vue d'interdire la discrimination à l'égard des Roms. UN وأشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء عدم سَن أي تشريع محدد لاعتبار التمييز بحق جماعة الروما أمراً غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد