Les documents établis pour des groupes de travail de présession et d'intersessions ne sont pas compris. | UN | الوثائق التي أعدث لﻷفرقة العاملة في الفترة السابقة للدورة وفي الفترة الفاصلة ما بين الدورات غير مشمولة؛ |
Dans le Document final de cette conférence, nous sommes convenus de mesures de fond, y compris concernant les activités d'intersessions et la création d'une Unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
− Résumé des activités du Bureau pendant la période d'intersessions (ICCD/COP(8)/CST/4) | UN | - موجز أنشطة المكتب في الفترة ما بين الدورتين (ICCD/COP(8)/CST/4) |
Le Groupe de travail spécial s'est réuni pendant la quatrième session de la Conférence des Parties et a achevé la procédure d'examen à sa réunion d'intersessions de mars/avril 2001. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل المخصص خلال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف واختتم استعراضه في اجتماعه في فترة ما بين الدورتين في آذار/مارس/نيسان/أبريل 2001. |
31. Par sa décision 24/CP.8, la Conférence des Parties a prié le Président du SBSTA de poursuivre les consultations d'intersessions sur la question avec les Parties et les experts. | UN | 31- وطلب مؤتمر الأطراف بمقرره 24/م أ-8 من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مواصلة المشاورات الفاصلة بين الدورات مع الأطراف والخبراء بشأن هذا الموضوع. |
J'espère recevoir le même appui lorsque le Groupe de travail commencera ses travaux pendant la période d'intersessions. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
i) Examiné les résultats des ateliers d'intersessions (voir plus haut, par. 24); | UN | `1` استعرضت نتائج حلقات العمل المعقودة فيما بين الدورات (انظر الفقرة 26 أعلاه)؛ |
En raison du caractère complexe de la question, le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être donner mandat aussi à un groupe de travail d'intersessions, pour poursuivre l'examen des diverses questions afin d'élaborer des recommandations à soumettre à la Conférence des Parties à sa prochaine réunion. | UN | وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا، بالنظر إلى تعقيد هذا الأمر، في أن ينيط بفريق عامل لما بين الدورات أن يواصل النظر في القضية ووضع توصيات لمؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي. |
En outre, conformément aux lignes directrices du Fonds, le Conseil a décidé de garder pour 2009 le reste du crédit mis en réserve en 2008 pour financer des projets situés dans les régions prioritaires identifiées par les représentations du HCDH sur le terrain pendant la période d'intersessions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ووفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق، قرر المجلس الحفاظ في عام 2009 على المتبقي من المبلغ المخصص في عام 2008 لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية التي يحددها الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات. |
Elles ont participé aux travaux d'intersessions concernant la Convention sur les armes biologiques, notamment en 2003 et 2004, et se sont intéressées, entre autres, à la question du bioterrorisme. | UN | فقد شاركت هذه المنظمات في عملية ما بين الدورات لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، لا سيما في 2003 و2004 وتناولت جملة أمور منها مسألة الإرهاب البيولوجي. |
vi) Mettre en place et exécuter des mesures destinées à mieux faire connaître la Convention et les travaux menés à ce titre, notamment publier dans les langues officielles les rapports des travaux d'intersessions et les documents finals des conférences d'examen; | UN | `6` وضع تدابير وتنفيذها لزيادة الوعي بالاتفاقية وبعملها، بما في ذلك إصدار الوثائق الختامية لأنشطة ما بين الدورات والمؤتمرات الاستعراضية باللغات الرسمية؛ |
56. Un examen approfondi du processus de présentation de rapports a eu lieu au cours de la quatrième session de la Conférence des Parties; il s'est poursuivi à la deuxième réunion d'intersessions du Groupe de travail spécial à Bonn, en avril 2001. | UN | 56- وأُجري أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف استعراض متعمق لعملية إعداد التقارير، واتسع نطاق هذا الاستعراض ليشمل اجتماع الفريق العامل المخصص في فترة ما بين الدورتين في بون في نيسان/أبريل 2001. |
Elle rend compte des travaux accomplis au cours de la période d'intersessions 2005-2006, en particulier ceux qui sont mentionnés dans la résolution 2005/52 du Conseil économique et social relative à la science et à la technique au service du développement. | UN | وتستعرض المذكرة الأنشطة والأعمال التي جرى الاضطلاع بها في فترة ما بين الدورتين 2005- 2006، لا سيما تلك الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/52 المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Ces plans de travail doivent être régulièrement actualisés en prévision de chaque session de la Conférence des Parties de façon à couvrir les deux périodes d'intersessions suivantes. | UN | ويتعين تحديث خطط العمل تلك بانتظام لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف بحيث تغطي في كل مرة فترتين لاحقتين من الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Le rapport de l'atelier a été examiné par le Comité à sa cinquième réunion, puis révisé pendant la période d'intersessions et publié. | UN | وعُرض تقرير حلقة العمل على نظر اللجنة في اجتماعها الخامس، ونُقّح في الفترة الفاصلة بين الدورات ونشر(). |
Elle traite en particulier des travaux accomplis pendant la période d'intersessions 1999-2001, dans des domaines tels que partenariats et réseaux, biotechnologie, regroupement des ressources, examens des politiques de la science et de la technologie, et coordination des travaux dans les domaines de la science et de la technologie. | UN | وتتناول هذه المذكرة بوجه خاص الأعمال التي جرى الاضطلاع بها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات 1999-2001 في مجالات مثل وإقامة الشراكات والشبكات والتكنولوجيا الأحيائية وتجميع الموارد واستعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وتنسيق الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Je poursuivrai mes consultations avec les présidents de 2008, en particulier avec le premier d'entre eux, l'Ambassadeur de la Tunisie, au cours de la période d'intersessions. | UN | وسأواصل المشاورات مع الرئاسات المقبلة لعام 2008 وبشكل خاص مع زميلي الموقر الرئيس الأول السيد سفير جمهورية تونس خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
En application de la décision 1/COP.4, le secrétariat devait assurer l'organisation de la réunion d'intersessions du Groupe de travail spécial consacrée à un examen approfondi du processus de mise en œuvre. | UN | وقد كُلِّفت الأمانة، وفقاً لمقرر مؤتمر الأطراف 1/م أ-4 بتنظيم اجتماع الفريق العامل المخصص خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لإجراء استعراض متعمق لعملية تنفيذ الاتفاقية. |
7. Prie le Président de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, agissant avec le concours du secrétariat, de poursuivre les consultations d'intersessions avec les Parties et les experts afin de: | UN | 7- يطلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يواصل، بمساعدة الأمانة، المشاورات مع الأطراف والخبراء أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وذلك لغرض: |
3. Demande au groupe de travail d'intersessions de présenter les résultats de ses travaux, par l'intermédiaire du secrétariat, pour examen par la Conférence des Parties à sa prochaine réunion; | UN | 3- يطلب إلى الفريق العامل لما بين الدورات أن يقدم تقريرا عن نتائج عمله، من خلال الأمانة، إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي لكي ينظر فيه؛ |
Compte tenu des défis à relever, il est vivement recommandé de convoquer une réunion intergouvernementale d'experts chaque année pendant les périodes d'intersessions. | UN | 44 - وبالنظر إلى هذه التحديات، يُوصى بعقد اجتماع خبراء حكومي دولي في السنوات التي لا تُعقد فيها دورات المنتدى. |
d'intersessions demandés par le Comité | UN | تقرير من الأمانة بشأن الأعمال فيما بين الدورات التي طلبتها اللجنة |