À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة. |
Un plan d'intervention d'urgence à l'échelon du secteur a été établi. | UN | وجرى إعداد إجراءات للاستجابة في حالات الطوارئ، وخطة طوارئ، على مستوى القطاع السياحي بأكمله. |
Par conséquent, le projet de résolution encourage l'ONU à mettre la dernière main à un plan d'intervention d'urgence en matière d'action antimines. | UN | وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Système d'intervention d'urgence de la RAS de Hong Kong | UN | نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
:: Déploiement des équipes d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège | UN | :: نشر فرق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون ثماني ساعات. |
Nous ne voyons aucune objection à ce que le nom du Fonds soit changé en Fonds central d'intervention d'urgence. | UN | وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Grâce à cette résolution, le Fonds amélioré devient désormais le Fonds central d'intervention d'urgence. | UN | ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
La prévention des catastrophes doit faire l'objet de financements à long terme, stables et prévisibles et le soutien au Fonds central d'intervention d'urgence, doit être renforcé. | UN | فالحد من الكوارث، ينبغي أن يكون له تمويل أساسي مستقر وطويل الأجل ويمكن التنبؤ به، مع ضرورة تعزيز الدعم للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
iii) D'examiner le fonctionnement du Fonds central d'intervention d'urgence; | UN | ' 3` استعراض وفحص تشغيل الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ؛ |
Maintien d'une équipe d'intervention d'urgence prête à intervenir à tout moment pour éliminer les mines et les restes explosifs de guerre à l'est du mur de sable | UN | إبقاء فريق للاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع للمساعدة على التعامل مع أي حادثة تنجم عن الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب شرق الجدار الرملي |
La délégation sud-africaine se félicite de la nomination d'un Groupe de travail de haut niveau pour examiner les enseignements et les mesures d'intervention d'urgence supplémentaires qui seraient nécessaires. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعيين فرقة عمل رفيعة المستوى للبحث في الدروس المستفادة والتدابير الإضافية اللازمة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Durant la saison des pluies, il a uniquement maintenu une équipe d'intervention d'urgence pour la neutralisation des explosifs et munitions et mené des activités de planification et de renforcement des capacités internes. | UN | ولم تكن الدائرة تحتفظ إلا بقدرة مخصصة للاستجابة في حالات الطوارئ للقيام بمهام التخلص من الذخائر المتفجرة خلال موسم الأمطار وكانت قد اضطلعت بأعمال التخطيط وبناء القدرات الداخلية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la première application du plan d'intervention d'urgence des Nations Unies. | UN | 2 - كما طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في القرار ذاته أن يقدم تقريرا عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ، لأول مرة. |
Le plan d'intervention d'urgence est approuvé par le Groupe de coordination interinstitutions | UN | موافقة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات على خطة الاستجابة في حالات الطوارئ |
:: Version finale du plan d'intervention d'urgence | UN | :: الصيغة النهائية لخطة الاستجابة في حالات الطوارئ |
Déploiement de l'équipe d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège | UN | نشر فريق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات |
Version finale du plan d'intervention d'urgence | UN | الصيغة النهائية لخطة الاستجابة في حالات الطوارئ |
Une nouvelle législation nationale a été adoptée au Costa Rica, qui a abouti à la formulation d'un plan national de prévention des catastrophes et d'intervention d'urgence. | UN | واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ. |
:: En Wallonie, les produits d'assistance à l'information et à la communication sont octroyés par le biais de l'arrêté du gouvernement Wallon du 14 mai 2009 fixant les conditions et les modalités d'intervention d'aide individuelle à l'intégration des personnes handicapées. | UN | وفي والونيا، توفر لوازم المساعدة على الإعلام والاتصال عن طريق قرار الحكومة الوالونية الصادر في 14 أيار/مايو 2009 الذي يحدد الشروط والترتيبات للمساهمة في توفير المساعدة الفردية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Le personnel du Groupe d'intervention d'urgence est resté déployé pendant plusieurs semaines. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
Au sujet de l'Éthiopie, une délégation a demandé quelles leçons pouvaient être tirées de la décentralisation de la planification et du renforcement des capacités d'intervention d'urgence. | UN | 75 - وفيما يتعلق بإثيوبيا، استفسر أحد الوفود عن الدروس المستفادة من التخطيط اللامركزي وبناء القدرات لأغراض التصدي للكوارث. |
Face à cette situation, le HCR a continué à renforcer sa capacité d'intervention d'urgence et à appliquer une démarche préventive et axée sur la recherche de vraies solutions. | UN | وإزاء هذه الحقيقة، تواصل المفوضية تحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واتباع نهج وقائية وموجهة ﻹيجاد حلول. |
Le nombre de pertes dues aux accidents de la route, explosions de mine et autres traumatismes exigent que du matériel perfectionné d'intervention d'urgence soit disponible dans certains centres médico-sanitaires névralgiques. | UN | فالعدد المرتفع لﻹصابات الناتجة عن حوادث المركبات وانفجار اﻷلغام، فضلا عن الصدمات اﻷخرى، تتطلب توافر معدات متطورة ﻹنقاذ الحياة في مرافق العناية الفائقة. |