ويكيبيديا

    "d'intervention ministérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدخل الوزاري
        
    • للتدخل الوزاري
        
    • المتعلق بالتدخل الوزاري
        
    • تدخل وزاري
        
    • تدخل الوزارة
        
    • تدخلاً وزارياً في
        
    • لتدخل الوزارة
        
    • لتدخّل وزاري
        
    • من أجل التدخل لأسباب
        
    • الشكوى تدخلاً وزارياً
        
    Les trois demandes d'intervention ministérielle présentées ultérieurement par le requérant ont été rejetées. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Les trois demandes d'intervention ministérielle présentées ultérieurement par le requérant ont été rejetées. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Ces documents ont été examinés par le Ministère de l'immigration lorsque le requérant les a soumis à l'appui de ses demandes d'intervention ministérielle. UN ونظرت إدارة الهجرة في هذه الوثائق حين أُرفدت بطلبات التدخل الوزاري التي وجّهها صاحب الشكوى.
    De plus, les griefs de la requérante ont été examinés par le Ministère de l'immigration à trois reprises dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle qu'elle a soumises. UN وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري.
    Toutefois, ce témoignage diffère de celui extrait du registre du poste de police de Warakapola, qui a été fourni aux services de l'immigration australiens avec la demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009, et où ne figure aucune preuve de l'implication des autorités. UN غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة.
    Le fait que les demandes d'intervention ministérielle de l'auteur n'ont pas abouti n'est pas le signe d'un vice de procédure mais signifie que le cas de l'auteur n'était pas suffisamment unique ni exceptionnel. UN وإن عدم نجاح صاحب البلاغ في الحصول على تدخل وزاري لا يدل على وجود خلل في العملية، بل يعني أن قضية صاحب البلاغ لم تكن فريدة أو استثنائية بما فيه الكفاية.
    Ces documents ont été examinés par le Ministère de l'immigration lorsque le requérant les a soumis à l'appui de ses demandes d'intervention ministérielle. UN ونظرت إدارة الهجرة في هذه الوثائق حين أُرفدت بطلبات التدخل الوزاري التي وجّهها صاحب الشكوى.
    Ces documents ont été présentés dans le cadre de la procédure aux fins d'intervention ministérielle comme preuve de persécutions futures prévisibles et non d'une précédente incarcération. UN وقد قُدّمت هاتان الوثيقتان في إطار إجراءات التدخل الوزاري كدليل على إمكانية وقوع أعمال اضطهاد في المستقبل، لا كدليل على احتجاز سابق.
    Il affirme que dans son cas, il n'avait pas compris à quel point la procédure de demande d'intervention ministérielle était stricte et il avait gâché sa première demande en la soumettant lui-même sous une forme inappropriée. UN ويفيد بأنه شخصياً لم يكن يفهم بما فيه الكفاية الصرامة المطلوبة في طلب التدخل الوزاري وأنه أضاع فرصة الطلب الأول بسبب مجهود لم يكن في مكانه.
    Le 8 janvier 2010, la deuxième demande d'intervention ministérielle a été rejetée. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2010، تُوّج طلب التدخل الوزاري بالرفض.
    L'examen de la demande d'intervention ministérielle a montré que les preuves présentées par le requérant à l'appui de ses affirmations concernant son activité professionnelle, y compris pendant sa détention présumée, contredisaient ses allégations de persécution. UN وجاء في تقييم طلب التدخل الوزاري أن الأدلة المتعلقة بالمصالح التجارية لصاحب الشكوى، بما في ذلك خلال فترة احتجازه المزعومة، تقوّض على ما يبدو ما يدّعيه من تعرضه للاضطهاد في الماضي.
    Le requérant n'a fourni dans ses demandes postérieures d'intervention ministérielle aucune nouvelle information justifiant une modification de ces conclusions. UN ولم يكشف صاحب الشكوى في طلبات التدخل الوزاري التي وجّهها لاحقاً عن أيِّ معلومات جديدة داعمة لادعاءاته ومن شأنها أن تغيّر هذه الاستنتاجات.
    Les personnes qui aident les demandeurs d'asile à rédiger des demandes d'intervention ministérielle en sont souvent réduites à des conjectures lorsqu'elles doivent déposer rapidement une demande de suspension d'une décision de renvoi. UN ولا يعدو عمل الذين يعينون طالبي اللجوء على تحرير طلبات التدخل الوزاري أن يكون عملاً تخمينياً بفعل استعجالهم لتقديم الطلب الذي من شأنه أن يوقف إجراءات الترحيل.
    Ces documents ont été présentés dans le cadre de la procédure aux fins d'intervention ministérielle comme preuve de persécutions futures prévisibles et non d'une précédente incarcération. UN وقد قدمت هاتين الوثيقتين في إطار إجراءات التدخل الوزاري كدليل على إمكانية وقوع أعمال اضطهاد في المستقبل، لا كدليل على احتجاز سابق.
    Le 8 janvier 2010, la deuxième demande d'intervention ministérielle a été rejetée. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2010، تُوّج طلب التدخل الوزاري بالرفض.
    De plus, les griefs de la requérante ont été examinés par le Ministère de l'immigration à trois reprises dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle qu'elle a soumises. UN وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري.
    Toutefois, ce témoignage diffère de celui extrait du registre du poste de police de Warakapola, qui a été fourni aux services de l'immigration australiens avec la demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009, et où ne figure aucune preuve de l'implication des autorités. UN غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة.
    Le 18 février 2009, le requérant a déposé une demande d'intervention ministérielle au titre des articles 417 et 48B de la loi sur les migrations. UN وفي 18 شباط/فبراير 2009، قدّم بنفسه طلب تدخل وزاري بموجب المادتين 417 و48باء من قانون الهجرة.
    Ultérieurement, entre le 26 mars 2007 et le 5 août 2010, il a présenté au total huit demandes d'intervention ministérielle en vertu des articles 48B et 417 de la loi sur les migrations. UN وقدم صاحب الشكوى بعد ذلك، بين 26 آذار/مارس 2007 و5 آب/أغسطس 2010، ثمانية طلبات يلتمس فيها تدخل الوزارة بموجب المادتين 48باء و417 من قانون الهجرة.
    2.5 Le requérant a également déposé, entre 2004 et 2009, sept demandes d'intervention ministérielle, qui ont toutes été rejetées. UN 2-5 والتمس أيضاً صاحب الشكوى تدخلاً وزارياً في قضيته سبع مرات بين عامي 2004 و2009، ولكن تُوِّجت جميع طلباته بالرفض.
    L'État partie fait en outre observer que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a, de sa propre initiative après avoir reçu la communication, soumis une nouvelle demande d'intervention ministérielle pour que soient examinés les nouveaux griefs présentés au nom de la femme du requérant. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    Le 2 avril 2010, l'auteur a déposé une demande d'intervention ministérielle en vertu de la loi de 1958 relative aux migrations, demande qui a été rejetée le 28 mai 2010 au motif qu'elle ne satisfaisait pas aux dispositions de la loi en question. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2010، قدّم صاحب البلاغ طلباً لتدخّل وزاري بموجب قانون الهجرة لعام 1958، رُفض بدوره في 28 أيار/مايو 2010 بحجة أن الطلب لا يستوفي المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا القانون.
    Dans sa demande d'intervention ministérielle, il a mis en avant les conséquences humanitaires qu'aurait son renvoi en Chine, compte tenu du mandat d'arrêt qui le visait et de sa fragilité psychologique. UN وشرح صاحب البلاغ في طلبه المقدم من أجل التدخل لأسباب إنسانية شواغله بخصوص المخاطر التي قد يتعرض لها في حال إعادته إلى الصين، وذلك في ضوء أمر التوقيف الصادر بحقه وحالته النفسية الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد