ويكيبيديا

    "d'investissement public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار العام
        
    • للاستثمار العام
        
    • الاستثمارات العامة
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العامة
        
    • لاستثمارات القطاع العام
        
    • استثمار عام
        
    • المتعلقة بالاستثمار العام
        
    • بالاستثمارات العامة
        
    Les faits montrent que le programme d'investissement public du Gouvernement stimule l'économie. UN وتبين الأدلة التجريبية أن برنامج الاستثمار العام الحكومي له تأثير تحفيزي على الاقتصاد.
    Projet régional de renforcement du processus d'investissement public UN البرنامج اﻹقليمي لتعزيز عملية الاستثمار العام
    Mettre de l'ordre dans la politique d'investissement public ne peut être productif que si le budget dégage des ressources suffisantes à allouer aux secteurs prioritaires. UN وترتيب سياسة الاستثمار العام لن تحقق النتائج المرجوة إذا عجزت الميزانية عن تخصيص موارد كافية للقطاعات ذات الأولوية.
    Les zones rurales où résident la plupart des autochtones présentaient les plus mauvais indicateurs sociaux et les plus faibles taux d'investissement public. UN وسادت المناطق الريفية التي تقطنها أغلبية أبناء الشعوب الأصلية أسوأ مؤشرات اجتماعية، وتلقت هذه المناطق أدنى مستويات للاستثمار العام.
    En fait, il s'agit d'un programme d'investissement public s'inscrivant dans une perspective macro-économique, mais sans comporter d'objectifs sectoriels particuliers, et appuyé par des programmes sectoriels cohérents. UN ويشكل برنامج اﻹنعاش والتنمية برنامجا للاستثمار العام جرى التفكير فيه في إطار اقتصادي كلي، ولكنه لا يشتمل على أهداف ومرامٍ قطاعية معينة مدعمة من برامج قطاعية متماسكة.
    Réunion d'experts sur l'expérience acquise en ce qui concerne les systèmes nationaux d'investissement public en Amérique latine et dans les Caraïbes UN اجتماع الخبراء حول التجارب المتعلقة بتشغيل نظم الاستثمارات العامة الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il existe à l'heure actuelle deux programmes d'investissement public: UN ولدى البلد في الوقت الراهن برنامجان للاستثمارات العامة هما:
    Les récents actes de violence n'ont pas nui au programme d'investissement public mais ils risquent de faire peur aux investisseurs privés. UN وأعمال العنف التي اندلعت مؤخرا قد تؤدي إلى ابتعاد المستثمرين الخاصين، ولو أنها لن تؤثر على برامج الاستثمار العام.
    27. Le développement et l'entretien des infrastructures de transport du réseau de transit sont une des priorités du programme d'investissement public du Zimbabwe. UN 27- وتمثل تنمية هياكل النقل الأساسية وصيانتها من أجل شبكة المرور العابر إحدى أولويات برنامج الاستثمار العام في زمبابوي.
    En outre, une absence d'investissement public dans l'infrastructure et le sous-développement du cadre juridique en matière de logement sont au nombre des plus grands obstacles à une gestion viable des établissements humains. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية، وتخلف اﻹطار القانوني لﻹسكان، من بين العوائق الرئيسية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Une telle assistance devrait être considérée non pas comme un acte de générosité conditionné par les restrictions budgétaires que connaissent les pays d'Europe occidentale et d'autres pays, mais comme une forme d'investissement public inspiré par l'intérêt bien compris des donateurs eux-mêmes. UN ولا ينبغي أن تعتبر مساعدة كهذه عملا سخيا خاضعا للقيود المالية المفروضة في الاقتصادات اﻷوروبية الغربية والاقتصادات اﻷخرى، بل شكلا من أشكال الاستثمار العام توجهه مصالح شخصية مستنيرة.
    Au niveau national, les données montrent que les taux d'investissement public ont diminué dans 23 pays au moins au cours des deux dernières décennies, les plus fortes baisses concernant les pays suivants: baisse de 18,1 % à 13 % à Cabo Verde, de 14,5 % à 8,2 % en Égypte, de 17,6 % à 13,4 % en Érythrée, et de 18,2 % à 9,1 % au Lesotho. UN وعلى الصعيد القطري، تبين الأدلة أن معدلات الاستثمار العام في 23 بلداً على الأقل قد تراجعت خلال العقدين الماضيين، وحدثت أشد التراجعات في البلدان التالية: إريتريا، من 17.6 إلى 13.4 في المائة؛ وكابو فيردي، من 18.1 إلى 13 في المائة؛ وليسوتو، من 18.2 إلى 9.1 في المائة؛ ومصر، من 14.5 إلى 8.2 في المائة.
    Il est régulièrement préconisé de donner la priorité aux projets d'investissement public qui sont favorables aux pauvres et respectueux de l'égalité hommes-femmes. UN وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية.
    L'organisation apporte une assistance technique pour la conception, la surveillance et l'évaluation de l'impact des éléments des programmes d'investissement public liés à l'infrastructure; elle organise en outre des cours ouverts pour les représentants gouvernementaux et les partenaires sociaux au Centre de Turin. UN وتقدم المنظمة المساعدة التقنية في وضع عناصر البنية الأساسية لبرامج الاستثمار العام ورصدها وتقييم أثرها، وتنظم دورات مفتوحة للمسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعيين في مركز تورينو.
    De même, nous renforcerons nos systèmes nationaux d'investissement public de façon à les intégrer à la planification stratégique de nos gouvernements et à faciliter ainsi la conception, le suivi et l'évaluation des investissements. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم بتعزيز نظمنا الوطنية للاستثمار العام بحيث يتم دمجها في التخطيط الاستراتيجي لحكوماتنا، وتسهيل تصميم الاستثمارات ورصدها وتقييمها.
    - Lancer un programme d'investissement public destiné à assurer la reconstruction de l'économie et la réhabilitation des infrastructures sociales et administratives. UN - الشروع في تنفيذ برنامج للاستثمار العام يهدف إلى ضمان الإعمار الاقتصادي وإصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية.
    À cet égard, il est essentiel de maintenir un niveau adéquat d'investissement public pour assurer une croissance favorable aux pauvres et fondée sur les droits, tout particulièrement dans ceux des pays de la CESAO qui ont une économie plus diversifiée mais qui manquent de ressources. UN وبهذا المعنى، يمكن أن تكون المستويات الكافية للاستثمار العام أساسية لتحقيق نمو مستدام داعم للفقراء وقائم على الحقوق، وخاصة في الاقتصادات الأكثر تنوعا التي تعاني من قيود في الموارد في منطقة اللجنة.
    Un élément essentiel qui fait partie intégrante de ce programme est le Programme d'investissement public (PIP). UN ويعتبر برنامج الاستثمارات العامة عنصرا أساسيا وجزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج.
    Le volume du programme d'investissement public est passé de 50 millions de dollars des États-Unis en 1992 à près de 61 millions en 1993. UN وازداد حجم برنامج الاستثمارات العامة في عام ١٩٩٣ فبلغ حوالي ٦١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Ces modèles sont actuellement utilisés pour la préparation des examens des dépenses publiques et des programmes d'investissement public destinés aux tables rondes et aux réunions des groupes consultatifs. UN وهذه النماذج تستخدم أيضا في تحضير استعراضات للنفقات العامة وبرامج للاستثمارات العامة من أجل اجتماعات الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية.
    Elle exige un environnement favorable pour que les politiques industrielles accélèrent la croissance économique et favorisent les secteurs verts, de même que de grands projets d'investissement public et privé. UN وهو يستلزم بيئة ملائمة للسياسات الصناعية بهدف الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتشجيع القطاعات الخضراء، وملائمة كذلك لمشاريع الاستثمار العامة والخاصة.
    Si l'aide publique au développement (APD) est une source importante d'investissement public dans le développement de l'agriculture, elle ne représente généralement qu'environ 15 % du montant total des dépenses publiques consacrées au secteur. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية هي من المصادر الهامة لاستثمارات القطاع العام لغرض النمو الزراعي؛ بيد أنها لا تمثل عادة سوى نحو 15 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي العام في القطاع.
    Au contraire, un programme d'investissement public bien conçu est la condition sine qua non d'une stratégie de croissance équitable, et la réduction de l'investissement public va à l'encontre d'une telle stratégie. UN ولهذا السبب، فإنه لا غنى عن استثمار عام جيد الإعداد من أجل تنفيذ استراتيجية للنمو داعمة للمساواة، ومن شأن تقليل الاستثمار العام أن يقوض تلك الاستراتيجية.
    169. Elle devrait intensifier ses activités concernant l'investissement public et les partenariats public-privé en renforçant ses travaux de recherche et d'analyse sur les différentes formes d'investissement public et sur les critères comptables, et en réalisant des activités de coopération et d'assistance technique. UN 169- وينبغي أن يكثف الأونكتاد أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية.
    Ces fléaux perturbent les arbitrages d'investissement public et nuisent gravement à la santé publique, à l'état de droit, à la sécurité des citoyens et au bien-être social et individuel, mettant en péril l'exercice des droits de l'homme. UN وتزعزع هذه الآفات اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات العامة وتلحق أضرارا فادحة بالصحة العامة وسيادة القانون وأمن المواطنين والرفاه الاجتماعي والفردي وتهدد ممارسة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد