ويكيبيديا

    "d'inviter l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تدعو الدولة الطرف
        
    • دعوة الدولة الطرف
        
    • بدعوة الدولة الطرف
        
    • أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق
        
    L'auteur demande par conséquent au Comité d'inviter l'État partie à lui verser cette somme, ainsi qu'un montant approprié reflétant le préjudice moral que lui et sa famille ont subi. UN وبالتالي يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى دفع هذا المبلغ، بالإضافة إلى مبلغ ملائم يُجسِّد الضرر غير المادي الذي لحق به وبأسرته.
    En conclusion, le conseil demande au Comité d'inviter l'État partie à procéder à une enquête effective, à indemniser le requérant et à poursuivre et punir les responsables des mauvais traitements qu'il a subis. UN وفي الختام، طلب المحامي إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال وتعويض صاحب الشكوى ومقاضاة المسؤولين عن إساءة معاملته ومعاقبتهم.
    Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. UN وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة.
    Il a également décidé d'inviter l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention et à l'article 85 de son Règlement intérieur, à coopérer avec lui aux fins de l'enquête. UN وقررت اللجنة كذلك دعوة الدولة الطرف إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، عملاً بالفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 85 من النظام الداخلي للجنة.
    M. Ando recommande d'inviter l'État partie à présenter ses commentaires sur les observations de l'auteur. UN ويوصي السيد أندو بدعوة الدولة الطرف إلى تقديم تعليقاتها على ملاحظات صاحب البلاغ.
    1.2 Le 30 octobre 2006, le requérant a demandé au Comité d'inviter l'État partie à surseoir à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion qui le visait dans l'attente de la décision finale du Comité sur sa requête. UN بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه.
    Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. UN وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة.
    1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم المضي في تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    3.4 Le requérant demande au Comité d'inviter l'État partie à mener une enquête sérieuse sur l'incident qu'il a signalé et à lui octroyer une réparation financière, conformément à l'article 6 de la Convention. UN 3-4 ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق جدي في الحادث الذي أبلغ عنه ومنحه تعويضاً مالياً، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    3.6 L'auteur affirme également que le droit à un recours utile, visé au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, a été violé et demande au Comité d'inviter l'État partie à faire en sorte que la chambre sociale rende une décision sur le fond de l'affaire conformément à la décision du 15 mai 2007. UN 3-6 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه في الحصول على سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية من قبل دائرة الطعون الاجتماعية، وفقاً للحكم الصادر في 15 أيار/مايو 2007.
    1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 269/2005. UN وتعرب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن أسفها لأن الحوار الذي بدأ في عام 2011 قد قطعته الدولة الطرف، وتطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار المتعلق بالشكوى رقم 269/2005.
    L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 291/2006. UN وتطلب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار بشأن الشكوى رقم 291/2006.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention et à l'article 82 de son Règlement intérieur (CAT/C/3/Rev.5), le Comité a décidé d'inviter l'État partie à coopérer à l'examen de ces renseignements et à lui faire part de ses observations à ce sujet. UN وقررت اللجنة، بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 82 من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، أن تدعو الدولة الطرف إلى التعاون في بحث هذه المعلومات وتقديم تعليقاتها بهذا الشأن إلى اللجنة.
    Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire Boucherf). UN ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تصدر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا بما فيها هذه القضية.
    Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire no 1196/2003, Boucherf c. Algérie). UN ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تُصدِر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا (منها القضية 1196/2٠٠3، بوشرف ضد الجزائر).
    Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire no 1196/2003, Boucherf c. Algérie). UN ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تُصدِر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا (منها القضية 1196/2٠٠3، بوشرف ضد الجزائر).
    Le conseil de l'auteur ayant informé le Comité, en date du 5 septembre 2005, que l'État partie n'avait pris aucune mesure pour régulariser la situation de l'auteur et de sa compagne, le Rapporteur spécial recommande d'inviter l'État partie à fournir des informations à jour sur la situation. UN وقد أفاد المحامي المستشار الخاص لصاحب البلاغ اللجنة، في 5 أيلول/سبتمبر 2005، بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتسوية وضع صاحب البلاغ ورفيقته، ويوصي المقرر الخاص بدعوة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات حديثة بشأن هذه الحالة.
    1.2 Le 30 octobre 2006, le requérant a demandé au Comité d'inviter l'État partie à surseoir à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion qui le visait dans l'attente de la décision finale du Comité sur sa requête. UN بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد