Ces politiques donnent lieu à divers projets consistant notamment à distribuer un supplément d’iode à certains groupes, à soigner les personnes atteintes de poliomyélite et à assurer l’éducation des enfants sourds. | UN | وشملت مشاريع التأهيل تقديم اليود باعتباره مادة غذائية تكميلية إلى فئات معينة، ومعالجة شلل الأطفال وتعليم الأطفال الصم. |
En Ukraine, 14 389 000 personnes vivent dans des régions dont le sol contient trop peu d'iode. | UN | ويوجد في أوكرانيا ٠٠٠ ٣٨٩ ١٤ شخص يعيشون في مناطق تحتوي تربتها على مستوى منخفض من اليود. |
Distribution d'iode aux enfants d'âge scolaire; | UN | * توزيع اليود على الأطفال في سن المدرسة؛ |
vii) On augmentera la ration d'iode en rendant le sel iodé facilement accessible, à tout le moins dans les régions où la carence en iode est endémique. | UN | `٧` رفع معدل المستهلك من اليود عن طريق إتاحة اﻷملاح الميوﱠدة، على اﻷقل في اﻷماكن التي يكون فيها نقص اليود متوطناً؛ |
Quelque 75 % des femmes enceintes ont bénéficié de l'administration de compléments en fer, mais seulement 57 % d'entre elles ont pris des compléments d'iode. | UN | وأخذ 75 في المائة من الحوامل أقراص الحديد، و57 في المائة منهن فقط مُكَمِّل اليود. |
Selon les recherches effectuées, cette carence a aggravé les effets des rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl en accélérant l'absorption d'iode radioactif par la thyroïde. | UN | وتشير البحوث إلى أن نقص اليود قد فاقم أثر إشعاع تشيرنوبيل وذلك من خلال تسريع امتصاص الغدة الدرقية لمادة اليود المشعة. |
Piqure d'iode. Protège des radiations. C'est obligatoire. | Open Subtitles | من أجل الحصول على مُكملات اليود ، إنها تحمي من الإشعاع وإجبارية |
"On vous fournira des tablettes d'iode." | Open Subtitles | وستجدون أيضًا العديد من أقراص اليود في تموينكم الأسبوعيّ. |
Il nous faut du combustible, des comprimés d'iode d'urgence, des couvertures, de l'alcool à réchaud, des provisions. | Open Subtitles | أقراص اليود بأسرع ما يمكن، وبطانيات، وأكياس نوم، وأفران متنقّلة ونحن بحاجة إلى طعـام |
un peu d'iode. | Open Subtitles | أنا لا أطلب الكثير ، ضمادت جديدة الآن و لاحقاً القليل من اليود |
Dîtes-moi, n'avez-vous jamais entendu parler d'iode et d'a-naphthoflavone pour la visualisation d'empreintes ? | Open Subtitles | أخبرينى هل سمعتى عن اليود و ومادة منع البصمات ؟ |
Il te manque environ 10 milligrammes d'iode de nickel. | Open Subtitles | الناقص بالمعادلة هو 10 ميلغرام نيكلات اليود |
Avec l'appui du Comité allemand pour l'UNICEF, qui s'est monté à un total de 337 000 dollars, il a été possible de fournir des capsules d'huile iodée et du matériel pour le traitement des troubles dus à la carence d'iode chez les enfants. | UN | وتم بفضل دعم مقدم من اللجنة اﻷلمانية لنُصرة اليونيسيف مجموع قيمته ٠٠٠ ٣٣٧ دولار، توفير كبسولات زيتية مطعمة باليود ومعدات وذلك لمعالجة اضطرابات نقص اليود لدى اﻷطفال. |
d) Près de 12 millions d’enfants ne risquent plus l’arriération mentale du fait d’une carence d’iode dans leur alimentation; | UN | )د( لم يعد نحو ١٢ مليون طفل مهددين بالتخلف العقلي نتيجة لنقص اليود في غذائهم؛ |
En tout, quelque 2,4 milliards de personnes - soit 55 % de la population des 87 pays en développement qui ont fourni des données - absorbent désormais une dose suffisante d'iode en consommant du sel iodé. | UN | ومجموع سكان البلدان النامية التي تتوفر بيانات عنها، البالغ عددها ٨٧ بلدا، الذين يحصلون على ما يكفيهم من اليود عن طريق استهلاك الملح المضاف إليه اليود يبلغ حوالي ٢,٤ بليون نسمة، أي بنسبة ٥٥ في المائة. |
Plus de 1 million d'enfants sont aveugles par manque de vitamine A, et 50 millions souffrent d'infirmités graves, mentales et physiques, par manque d'iode. | UN | وهناك أكثر من مليون طفل مصابون بالعمى بسبب النقص في فيتامين ألف ويعاني ٠٥ مليوناً من تخلف عقلي خطير وإعاقات بدنية بسبب النقص في اليود. |
L'amélioration des services fournis passe par le renforcement des ressources humaines et matérielles des centres de soins, mais aussi par la distribution gratuite de vitamines, de comprimés d'iode et de moustiquaires aux femmes en âge de procréer. | UN | وقالت إن تحسين الخدمات المقدَّمة يتطلب تعزيز الموارد البشرية والمادية لمراكز خدمات الرعاية الصحية، ويتطلب أيضاً التوزيع المجاني للفيتامينات وأقراص اليود والناموسيات على النساء في سن الإنجاب. |
Il est clair que l'augmentation des cas de cancer de la thyroïde chez les enfants du fait des retombées d'iode radioactif constitue l'effet sanitaire le plus spectaculaire de Tchernobyl. | UN | والواضح أن تزايد عدد إصابات الأطفال بسرطان الغدة الدرقية نتيجة تساقط مادة اليود المشعة هو أهم أثر صحي مأساوي خلفته تشيرنوبيل. |
Mais ironie cruelle, si les carences en iode dans la région touchée ont rendu les enfants plus vulnérables aux retombées d'iode radioactif, il y a 20 ans, elles continuent aujourd'hui encore de frapper des milliers d'enfants. | UN | ولكن المفارقة القاسية هي أن الأطفال الذين كانوا أكثر عُرضة قبل 20 عاما لتساقط مادة اليود المشعة ما زال الآلاف منهم معرضين الآن لهذه المادة. |
Il convient de rappeler que Mordechaï Vanunu, un spécialiste israélien du nucléaire, a parlé de rayonnements ionisants meurtriers qui s'échapperaient des fissures du réacteur de Dimona et que, de leur côté, les autorités israéliennes compétentes ont récemment distribué des pilules d'iode aux populations vivant à 30 kilomètres de ce réacteur ainsi qu'aux occupants des hôtels situés sur les bords de la mer Morte. | UN | وقد أكد على ذلك ما قامت به الجهات المعنية في إسرائيل مؤخراً من توزيع لحبوب اليود على أهالي سكان المناطق الواقعة على بعد 30 كم من مفاعل ديمونة وكذلك على الفنادق المطلة على ساحل البحر الميت. |