ويكيبيديا

    "d'iraq et du koweït" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العراق والكويت
        
    • في العراق والكويت
        
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen-Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen—Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    ABB Schaltanlagen affirme ne pas être en mesure de fournir ces documents parce qu'ils se trouvaient dans ses bureaux d'Iraq et du Koweït. UN وأكدت هذه الشركة أنه يتعذر عليها تقديم هذه الوثائق بسبب وجودها في مكاتبها في كل من العراق والكويت.
    Le requérant fait valoir que 90 % des 2 260 évacués d'Iraq et du Koweït dans les mois qui ont suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq ont bénéficié de ces prestations. UN ويقول المطالِب إن المدفوعات سُددت إلى 90 في المائة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والبالغ عددهم 260 2 شخصاً والذين وصلوا من العراق والكويت في الأشهر التي تلت غزو العراق للكويت.
    86. Deuxièmement, le Comité a consulté les rapports relatifs aux départs établis par le secrétariat, qui décrivaient les conditions économiques et sociales et les itinéraires suivis pour l'évacuation des communautés de travailleurs étrangers d'Iraq et du Koweït, s'agissant des pays qui avaient soumis la majorité des réclamations de la catégorie " A " . UN ٦٨- ثانيا، تدارس الفريق تقارير الرحيل التي أعدتها اﻷمانة والتي تصف الخلفية الاجتماعية - الاقتصادية وطرق الرحيل لمجتمعات العمال اﻷجانب في العراق والكويت للبلدان التي تقدمت بغالبية المطالبات من الفئة " ألف " .
    124. La Fédération de Russie demande à être indemnisée pour les dépenses engagées en vue d'évacuer des personnes d'Iraq et du Koweït. UN 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت.
    La Hongrie demande une réparation d'un montant de US$ 103 041 au titre des dépenses encourues pour évacuer d'Iraq et du Koweït ses diplomates et ses ressortissants. UN وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت.
    Les factures fournies par le requérant ne permettent pas au Comité de s'assurer que la bibliothèque a été occupée et endommagée par des réfugiés venus d'Iraq et du Koweït, comme il le prétend. UN والفواتير التي قدمها صاحب المطالبة لا تسمح للفريق بالتحقق من أن اللاجئين الوافدين من العراق والكويت كانوا يقيمون في المكتبة وأنهم ألحقوا ضررا بها كما يدعي صاحب المطالبة.
    43. Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït. UN 43- تلتمس الجهة المطالِبة مبلغ 000 014 1 دولار كندي كتعويض عن التكاليف التي تكبدتها في استئجار طائرتين لإجلاء الرعايا الكنديين من العراق والكويت.
    53. Le montant total de l'indemnité demandée au titre des frais d'évacuation des ressortissants russes d'Iraq et du Koweït et de leur retour dans ces deux pays s'élève à US$ 283 100. UN 53- ويبلغ إجمالي المطالبة المتعلقة بإجلاء الرعايا الروس من العراق والكويت وعودتهـم إليهمـا ما مقداره 100 283 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    112. Le Ministère polonais des relations économiques extérieures demande à être indemnisé pour les dépenses liées à l'affrètement d'avions destinés à assurer l'évacuation de plus de 2 000 ressortissants polonais d'Iraq et du Koweït. UN ٢١١ - تطلب وزارة العلاقات التجارية الخارجية البولندية تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في تأجير رحلات جوية ﻹجلاء أكثر من ألفي مواطن بولندي من العراق والكويت.
    Le Comité décide en conséquence que les dépenses engagées par les gouvernements pour évacuer d'Iraq et du Koweït d'autres nationaux que les leurs doivent être indemnisées au même titre que les dépenses qu'ils ont engagées pour évacuer leurs propres ressortissants. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء رعايا آخرين من العراق والكويت وأن يكون هذا التعويض على نفس اﻷساس الذي يقوم عليه التعويض عن التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء مواطنيها هي.
    138. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des dépenses qu'ils ont engagées pour évacuer leurs employés et les membres de leur famille d'Iraq et du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 138- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    136. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des dépenses qu'ils ont engagées pour évacuer leurs employés et les membres de leur famille d'Iraq et du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 136- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    145. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés des dépenses qu'ils ont engagées pour évacuer leurs employés et les membres de leur famille d'Iraq et du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. UN 145- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    98. D'après le requérant, cette bibliothèque a servi à héberger temporairement 150 réfugiés en provenance d'Iraq et du Koweït pendant la période de décembre 1990 à mars 1991. UN 98- ويزعم صاحب المطالبة أن المكتبة العامة في خورمشهر استُخدمت مؤقتاً لإيواء 150 لاجئاً وافداً من العراق والكويت خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى آذار/مارس 1991.
    Il renvoie au paragraphe 115 du présent rapport où sont définies les zones ayant fait l'objet d'opérations militaires et d'une menace d'action militaire, et conclut que les dépenses engagées pour évacuer des employés d'Iraq et du Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent en principe droit à indemnisation. UN ويشير الفريق إلى تحديده للمناطق الخاضعة للعمليات العسكرية وإلى التهديد بالعمليات العسكرية المبين في الفقرة 115 أعلاه ويخلص إلى أن تكاليف إجلاء الموظفين من العراق والكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    100. Le Comité considère que les pertes matérielles qui résultent directement de l'octroi de secours aux réfugiés en provenance d'Iraq et du Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ouvrent droit en principe à indemnisation. UN 100- يعتبر الفريق أن الخسائر المتعلقة بالممتلكات والمتكبدة كنتيجة مباشرة للإعانات المقدمة إلى اللاجئين الوافدين من العراق والكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    113. Le requérant affirme que, pendant une période de 45 jours à compter de la mijanvier 1991, la gendarmerie iranienne a été placée en état d'< < alerte maximale > > pour contrôler, encadrer et orienter le long des zones frontalières iraniennes des déserteurs iraquiens et des réfugiés civils venant d'Iraq et du Koweït. UN 113- يؤكد صاحب المطالبة أن الدرك الإيراني وُضع في " حالة استنفار قصوى " لمدة 45 يوماً، ابتداءً من منتصف كانون الثاني/يناير 1991، لمراقبة المنشقين من الجيش العراقي واللاجئين المدنيين الوافدين من العراق والكويت وتنظيمهم وتوجيههم على طول المناطق الحدودية مع إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد