Nous saluons également l'accord historique qui vient d'être signé à Washington entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ونحيي الاتفاق التاريخي الذي وقع مؤخرا في واشنطن بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous sommes donc particulièrement heureux que l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) aient enfin entamé un processus de négociation susceptible de créer un climat de paix. | UN | ولذلك تأثرنا عندما بدأت دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أخيرا عملية تفاوضية يمكن أن تهيئ الظروف اللازمة للسلم. |
Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En outre, elles violent les accords conclus entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et menacent l'ensemble du processus de paix. | UN | كما أنها تنتهك الاتفاقات المعقودة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقد تعكس مسار عملية السلام بأسرها. |
Les négociations politiques bilatérales ont continué entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine sans aboutir à un accord. | UN | وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
C'est dans ce contexte que ma délégation exprime sa profonde préoccupation face à l'arrêt virtuel d'une plus ample application des accords intérimaires d'autonomie auxquels avaient adhéré librement l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، يعرب وفد بلادي عن بالغ قلقه إزاء التوقف الفعلي في إجراء المزيد من تنفيذ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت التي قبلت بها دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بحرية. |
Mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La signature à Washington du dernier accord conclu entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine représente un pas important vers la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ. |
La signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine m'offre l'occasion de vous adresser les chaleureuses félicitations du Gouvernement et du peuple malgaches. | UN | إن توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يتيح لي الفرصة لﻹعراب عن أحر تهاني مدغشقر حكومة وشعبا. |
Le Gouvernement de la République de Madagascar se réjouit de la signature ce jour à Washington de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | إن حكومة جمهورية مدغشقر قد أسعدها التوقيع في واشنطن اليوم على الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
J'ai l'honneur de vous exprimer ma profonde satisfaction à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني اﻹعراب عن ارتياحي الشديد في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
J'ai l'honneur de vous adresser mes chaleureuses félicitations à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بتهاني الحارة في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La signature de l'Accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine m'offre l'occasion de vous adresser les chaleureuses félicitations du Gouvernement et du peuple malgaches. | UN | إن التوقيع على الاتفاق التاريخي بشأن الاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يتيح لي فرصة التوجه إليكم بأحر تهاني حكومة مدغشقر وشعبها. |
C'est pour toutes ces raisons que nous nous réjouissons du processus de paix entrepris dans la République soeur d'El Salvador et de celui mis en train entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ولكل اﻷسباب السالفة الذكر، نرحب ترحيبا حارا بعملية السلم التي تحققت في جمهورية السلفادور الشقيقة، وكذلك بالعملية التي بدأت مؤخرا بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En outre, ces activités de peuplement sont contraires à la Déclaration de principes de 1993 et à l'Accord intérimaire de 1995 relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, tous deux signés par le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | كما أن أنشطة الاستيطان تنتهك إعلان المبادئ الصادر في عام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في عام ١٩٩٥ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Cette session de l'Assemblée générale est la troisième à succéder aux développements très importants de 1993, à savoir la reconnaissance mutuelle et la signature d'accords entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement et que les accords signés par les deux parties doivent être respectés intégralement, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال على نحو تام لتلك الاتفاقات، |
Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement, et que des accords ont été passés entre les deux parties, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين، |
Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement et que les accords signés par les deux parties doivent être respectés intégralement, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال على نحو تام لتلك الاتفاقات، |
Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement, et que des accords ont été passés entre les deux parties, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الجانبين، |
Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement et que les accords signés par les deux parties doivent être respectés intégralement, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال على نحو تام لتلك الاتفاقات، |