ويكيبيديا

    "d'objectifs stratégiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأهداف الاستراتيجية
        
    • أهدافا استراتيجية
        
    • وأهداف استراتيجية
        
    • على أهداف استراتيجية
        
    • إلى أهداف استراتيجية
        
    Ce plan comprend un certain nombre d'objectifs stratégiques, décrits ci-après: UN واشتملت الرؤية على عدد من الأهداف الاستراتيجية على النحو التالي:
    Les fonctions essentielles ont été révisées et exprimées sous la forme d'objectifs stratégiques en nombre limité. UN وجرى تحديد مجموعة منقّحة من المهام الأساسية التي جرى تحديدها وصياغتها في عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية.
    Exemples d'objectifs stratégiques et d'indicateurs de résultats de la stratégie globale d'appui aux missions UN عينات من الأهداف الاستراتيجية ومؤشرات الأداء الرئيسية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Il n'a pas non plus fixé d'objectifs stratégiques pour l'introduction de la modalité d'exécution nationale, qui continue à être sélective et progressive. UN كما أن الصندوق لم يضع أهدافا استراتيجية لمعدل استخدام التنفيذ الوطني، الذي سيظل تطبيقه انتقائيا وتدريجيا.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général sont également chargés d'établir des processus de planification intégrée dans le contexte d'un cadre stratégique intégré, afin de soutenir les efforts coordonnés de l'ensemble du système des Nations Unies sur la base d'une vision partagée, d'objectifs stratégiques et de réalisations prioritaires escomptées. UN كما أن الممثلين الخاصين للأمين العام مكلفون بإنشاء هيئات تخطيط متكاملة في إطار استراتيجي متكامل، للمساعدة على تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل وذلك استنادا إلى رؤية مشتركة وأهداف استراتيجية وإنجازات ذات أولوية يُتوخى تحقيقها.
    Nous avons établi un programme d'objectifs stratégiques à l'horizon 2030, qui vise à préserver la santé de la nation en renforçant les mesures de prévention et de soins. UN حيث اشتملت الخطة على أهداف استراتيجية تضمن استمرارية المحافظة على صحة المجتمع من خلال تعزيز الصحة وتوفير الخدمات الوقائية.
    Chaque critère s'accompagne d'un certain nombre d'objectifs stratégiques qui correspondent à la stratégie organisationnelle du FENU définie dans son plan d'activités. UN وتم بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية التي تعكس استراتيجية الصندوق كما هي محددة في خطة عمله.
    L'ONU doit se préparer à poursuivre un large éventail d'objectifs stratégiques. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة جاهزة وأن تكون لديها طائفة واسعة من الأهداف الاستراتيجية.
    À l'issue de ces discussions, les deux parties se sont entendues sur une série d'objectifs stratégiques visant à promouvoir le développement économique et social ainsi qu'un gouvernement démocratique et responsable. UN وتمخضت هذه المناقشات عن اتفاق الحكومتين على مجموعة من الأهداف الاستراتيجية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحكم الديمقراطي الخاضع للمساءلة.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN فقد أكد هذا المؤتمر الأخير من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ ولا يمكن التصرف به أو فصله عن حقوق الإنسان العالمية كما وضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملاً بحقوق الإنسان.
    44. Conscient de la nécessité de recenser et d'évaluer les progrès accomplis relativement à nombre de questions de dimension mondiale, le HCR a défini ces dernières années un ensemble d'objectifs stratégiques mondiaux qui sont revus et adaptés annuellement. UN 44 - إن الوعي بضرورة معالجة وقياس التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل عديدة على أساس شامل دفع إلى القيام في السنوات الأخيرة بوضع مجموعة من الأهداف الاستراتيجية الشاملة التي يجري استعراضها وتكييفها سنويا.
    Ultérieurement, l'analyse a été poussée plus avant et le Bureau s'est fixé une série d'objectifs stratégiques de développement des contrats pour se positionner sur le marché. UN وتم في وقت لاحق إجراء تحليل آخر، وقام مكتب خدمات المشاريع بوضع مجموعة من الأهداف الاستراتيجية لتنمية الأعمال بغرض تحديد اتجاهه في السوق.
    Son gouvernement a lancé récemment une nouvelle stratégie qui vise à employer des personnes handicapées et implique le suivi constant d'un certain nombre d'objectifs stratégiques et des rapport annuels au parlement. UN وقالت إن حكومة بلدها دشنت مؤخرا استراتيجية جديدة تسعى إلى توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتتضمن الرصد المستمر لعدد من الأهداف الاستراتيجية وتقديم التقارير السنوية إلى البرلمان.
    Chaque volet stratégique est éclairé par un certain nombre d'objectifs stratégiques qui, à leur tour, sont réalisés moyennant un ensemble d'orientations stratégiques, lesquelles sont à la base des activités. UN وتتضمن كل ركيزة استراتيجية عددا من الأهداف الاستراتيجية التي تُنفذ بإتباع مجموعة من المسارات الاستراتيجية التي تشكل أساس الأنشطة.
    Il est explicitement réaffirmé dans ce texte qui s'inspire de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, que < < les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne > > ; le texte définit en outre un certain nombre d'objectifs stratégiques précis devant garantir aux femmes la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. UN وقد استند منهاج بيجين إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وأكد من جديد صراحة على أن حقوق الإنسان للمرأة وللطفلة تمثل جزءا متكاملا لا يتجزأ وغير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية، ووضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها على نحو كامل.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة جزء لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق الإنسان ووضع عدداً من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة جزء لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن حقوق الإنسان العامة ووضع عدداً من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان.
    Conformément à la politique de l'Organisation en matière d'intégration, la cohérence et la coordination seraient assurées initialement grâce à une approche stratégique intégrée et à une série d'objectifs stratégiques communs, l'appui voulu étant fourni par une cellule de planification conjointe créée au sein de l'UNPOS. UN وتماشيا مع سياسة المنظمة في مجال التكامل، سيجري ابتدءا تأمين التماسك والتنسيق عن طريق اتباع نهج استراتيجي متكامل ومجموعة مشتركة من الأهداف الاستراتيجية يتوافر لها الدعم من جهات منها وحدة التخطيط المشترك التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    69. Le FNUAP n'a pas fixé d'objectifs stratégiques qui auraient défini le rythme de mise en oeuvre de la politique d'exécution nationale. UN اﻷهداف الاستراتيجية ٦٩ - لم يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أهدافا استراتيجية لمعدل اﻷخذ بنهج التنفيذ الوطني.
    :: Dans le but de protéger les droits de l'homme inscrits dans la Constitution politique du pays, un certain nombre d'objectifs stratégiques ont été intégrés au plan national de développement, dont l'objectif principal est le relèvement des conditions de vie de la population nicaraguayenne. UN :: ولكفالة حقوق الإنسان المكرسة في الدستور السياسي للبلد، ضمنت الخطة الوطنية للتنمية أهدافا استراتيجية غايتها الأساسية تحسين الظروف المعيشية لسكان نيكاراغوا.
    Elle est élaborée en fonction de principes directeurs, de cibles, d'objectifs stratégiques et de domaines prioritaires qui suivent l'évolution de l'épidémie de VIH/sida et des directives internationales. UN ووضع الإطار من خلال مبادئ توجيهية وغايات وأهداف استراتيجية ومجالات أولوية تتناسب مع الوباء الناشئ لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمبادئ التوجيهية الدولية.
    Lorsqu'ils discutent de la Déclaration de Beijing +20, les États Membres doivent tous parler et convenir sérieusement d'objectifs stratégiques autonomes concernant les femmes, la paix et la sûreté, y compris le désarmement, qui constituent un fondement des droits de la femme. UN وعند مناقشة إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مضيّ 20 عاماً، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تجري مناقشات جادة وتتفق على أهداف استراتيجية قائمة بذاتها تتعلق بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك نزع السلاح، لتكون بمثابة ركيزة أساسية لحقوق المرأة.
    5. Étant donné la structure de la Convention et l'action menée à ce jour par les Parties, ces objectifs peuvent prendre la forme d'objectifs stratégiques régionaux et sous-régionaux se rapportant aux activités du secrétariat, à savoir: UN 5- ونظراً إلى هيكل الاتفاقية والعمل الذي قامت به الأطراف حتى الآن، يمكن ترجمة الأهداف المذكورة إلى أهداف استراتيجية إقليمية ودون إقليمية ذات صلة بأنشطة الأمانة من قبيل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد