ويكيبيديا

    "d'observateurs indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراقبين مستقلين
        
    • المراقبين المستقلين
        
    Il peut s'agir par exemple du CICR, d'organisations non gouvernementales ou d'observateurs indépendants. UN ويمكن أن تكون مثلاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو منظمات غير حكومية أو مراقبين مستقلين.
    Cette procédure n'était pas publique et n'entraînait pas la participation des familles ou d'observateurs indépendants. UN ولم يكن هذا اﻹجراء علنيا ولم ينطوِ على مشاركة اﻷسر أو مراقبين مستقلين.
    L'État partie devrait autoriser la présence d'observateurs indépendants lors du renvoi forcé d'étrangers. UN ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضـور مراقبين مستقلين أثنـاء ترحيل الأجانب بالقوة.
    Des délégations ont rappelé également l'utilité des programmes d'observateurs indépendants. UN وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين.
    Le Gouvernement devrait s'efforcer de renforcer le dialogue avec ces organisations et continuer d'accorder une attention particulière aux recommandations qu'elles formulent en leur qualité d'observateurs indépendants. UN وينبغي للحكومة أن تحسن قنوات الحوار مع تلك المنظمات وأن تواصل الاهتمام الوثيق بتوصياتها بصفتها من المراقبين المستقلين.
    Le déploiement d'observateurs indépendants et l'utilisation de sanctions dissuasives permettraient d'accroître les connaissances et de faire obstacle aux activités forestières illicites. UN ومن شأن نشر مراقبين مستقلين واستخدام جزاءات رادعة تحسين المعارف في هذا المجال ووضع حد لأنشطة الحراجة غير المشروعة.
    L'État partie devrait autoriser la présence d'observateurs indépendants lors du renvoi forcé d'étrangers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح بحضـور مراقبين مستقلين أثنـاء ترحيل الأجانب بالقوة.
    La Haut-Commissaire a exprimé dans plusieurs lettres sa profonde préoccupation qu'en l'absence d'observateurs indépendants, ce procès n'ait pas été équitable. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    L'on a proposé des mesures efficaces qui pourraient se substituer à l'arraisonnement et à l'inspection, telles que les registres de navires, des systèmes de suivi des navires, les documents commerciaux, des mécanismes de certification, la présence d'observateurs indépendants permanents à bord et des inspections conjointes. UN واقتُرحت تدابير فعالة كبديل عن الصعود إلى السفن وتفتيشها، مثل سجلات السفن، ونظم مراقبة السفن، والوثائق التجارية، ونظم التصديق، ووضع مراقبين مستقلين دائمين على ظهر السفن، وعمليات التفتيش المشتركة.
    Ces témoignages sont pleinement corroborés par l'ensemble des informations recueillies par la Commission, y compris auprès d'observateurs indépendants qui ont été les témoins de la situation des femmes à Kailek. UN وقد أيدت المجموعة الكاملة من المواد التي جمعتها اللجنة أقوال الشهود هذه تأييدا تاما، ومن هذه المواد معلومات حُصل عليها من خلال مراقبين مستقلين شاهدوا حالة النساء في كايلك.
    Conformément au mandat que lui avait confié l'Assemblée générale, le Conseiller spécial a examiné, à la demande du Gouvernement, les conditions de toute assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et la participation d'observateurs indépendants du processus électoral. UN وعرض المستشار الخاص، بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة الشروط والاحتياجات المتصلة بأي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة وإمكانية تقديم الأمم المتحد مراقبين مستقلين في أية عملية انتخابية.
    53. Malgré des mesures prises avant le 20 août pour limiter la fraude et le déploiement d'observateurs indépendants dans tout le pays, les allégations de fraude et d'irrégularités ont été innombrables le jour du scrutin. UN 53- وبالرغم من سلسلة من التدابير التخفيفية لمكافحة التزوير التي أعدت مسبقاً في 20 آب/أغسطس ونشر مراقبين مستقلين في أنحاء البلد، كانت مزاعم وقوع التزوير والمخالفات كاسحة يوم الاقتراع.
    HRCE recommande d'autoriser l'accès d'observateurs indépendants à tous les centres de détention. UN وأوصت منظمة شواغل حقوق الإنسان في إريتريا بإتاحة إمكانية وصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز(63).
    7. Exige des autorités syriennes qu'elles libèrent immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les membres du Centre syrien pour les médias et la liberté d'expression, publient une liste de tous les lieux de détention, veillent à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et autorisent sans délai l'accès d'observateurs indépendants à tous les lieux de détention; UN " 7 - تطالب بأن تقوم السلطات السورية فورا بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وكفالة امتثال ظروف الاحتجاز لأحكام القانون الدولي الواجب التطبيق والسماح فورا بوصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز؛
    7. Exige des autorités syriennes qu'elles libèrent immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les membres du Centre syrien pour les médias et la liberté d'expression, publient une liste de tous les lieux de détention, veillent à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et autorisent sans délai l'accès d'observateurs indépendants à tous les lieux de détention ; UN 7 - تطالب بأن تقوم السلطات السورية فورا بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وكفالة امتثال ظروف الاحتجاز لأحكام القانون الدولي الواجب التطبيق والسماح فورا بوصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز؛
    15. Le Comité note avec préoccupation que le renvoi forcé d'étrangers, qui relève de la compétence des cantons, ne se déroule pas en présence d'observateurs indépendants (art. 7 et 13). UN 15- وتحيط اللجنة علما مع القلق بأن ترحيل الأجانب بالقوة الذي يقع ضمن اختصاص الكانتونات، لا يجري بحضور مراقبين مستقلين. (المادتان 7 و13)
    (15) Le Comité note avec préoccupation que le renvoi forcé d'étrangers, qui relève de la compétence des cantons, ne se déroule pas en présence d'observateurs indépendants (art. 7 et 13). UN 15) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن ترحيل الأجانب بالقوة، الذي يقع ضمن اختصاص الكانتونات، لا يجري بحضور مراقبين مستقلين (المادتان 7 و13).
    Les défenseurs doivent pouvoir participer aux études d'impact sur les droits de l'homme, en qualité d'observateurs indépendants qui suivent la mise en œuvre des projets. UN وباستطاعة المدافعين عن حقوق الإنسان أن يشاركوا في عمليات تقييم آثار حقوق الإنسان، أي أن يقوموا بدور المراقبين المستقلين في رصد تنفيذ المشاريع.
    i) Garantir l'accès d'observateurs indépendants aux personnes privées de liberté, ainsi que le caractère confidentiel de leurs entretiens; UN (ط) كفالة وصول المراقبين المستقلين إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلا عن ضمان سرية ما يدور بينهم من أحاديث؛
    3. Exhorte les autorités syriennes à libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement, y compris les membres du Centre syrien pour les médias et la liberté d'expression, à publier une liste de tous les lieux de détention, à veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et à autoriser sans délai l'accès d'observateurs indépendants à tous les lieux de détention; UN 3 - تحث السلطات السورية على القيام فورًا بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وضمان توافق الظروف السائدة في تلك المرافق مع القانون الدولي الساري، وتمكين جميع المراقبين المستقلين من دخول جميع مرافق الاحتجاز فورًا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد