L'analyse non destructive par échantillonnage permettrait d'obtenir des chiffres plus précis. | UN | ويمكن الحصول على أرقام أكثر دقة للمنتج باستعمال عينات للتحليل المتلف. |
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres fiables, rien n'indique que la situation des femmes et des filles déplacées s'est améliorée. | UN | ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات. |
Il est impossible d'obtenir des chiffres exacts sur les cultures et les besoins vivriers. | UN | ولم يتسن الحصول على أرقام دقيقة بشأن المساحات المزروعة والاحتياجات من المحاصيل. |
En raison de la transhumance, il demeure impossible d'obtenir des chiffres précis sur le cheptel de chaque gouvernorat. | UN | وبسبب التنقل الموسمي للماشية، لا يزال من المستحيل الحصول على أرقام دقيقة ﻷعداد الماشية في كل محافظة. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres précis en raison du chevauchement des différentes catégories de personnes, du caractère imprévisible des déplacements et des difficultés d'accès aux camps. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بسبب التداخل بين الفئات، وطبيعة التشرد المتقلبة في بوروندي، ومشكلة الوصول. |
Il a été impossible d'obtenir des chiffres sur cette question car il n'existe pas de données statistiques au niveau national. | UN | تعذر الحصول على أرقام بشأن هذا الموضوع لأن البيانات الإحصائية على الصعيد الوطني ليس لها وجود. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres précis mais selon certaines estimations, jusqu'à 55 % de la production nationale ivoirienne de coton brut sont détournés vers le Mali et le Burkina Faso. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام لكن تفيد بعض التقديرات بأن المحصول الخام الإيفواري الذي يحول إلى مالي وبوركينـــا فاسو قد يصل إلى 55 في المائة من الإنتاج الوطني. |
La réforme des instruments statistiques des Ministères de l'intérieur et de la justice permettra également d'obtenir des chiffres utiles en la matière. | UN | وسيساعد إصلاح الأدوات الإحصائية لوزارتي الداخلية والعدل أيضا في الحصول على أرقام مفيدة في هذا الشأن. |
Malheureusement, il est très difficile d'obtenir des chiffres démontrant l'iniquité entre les sexes dans le système éducatif d'Irlande du Nord. | UN | وللأسف من الصعب جدا الحصول على أرقام عن انقسام نظام التعليم بين الجنسين في أيرلندا الشمالية. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres exacts parce que le VIH/SIDA n'est pas une maladie qui doit être notifiée aux autorités. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بشأن الإصابة لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس بمرض يعلن عنه. |
Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Il est souvent difficile d'obtenir des chiffres précis car dans de nombreux pays ces activités font partie intégrante de l'information et des services ayant trait à la santé en matière de reproduction. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Il n'a donc pas été possible d'obtenir des chiffres fiables sur le nombre d'électeurs inscrits pour préparer les bulletins de vote; à la dernière minute, la MINUHA a été priée de fournir localement de grandes quantités de bulletins photocopiés. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن ممكنا الحصول على أرقام موثوق بها لتسجيل الناخبين من أجل إعداد بطاقات الاقتراع؛ وفي اللحظة اﻷخيرة، طلب من البعثة انتاج أعداد كبيرة من بطاقات الاقتراع عن طريق النسخ الضوئي محليا. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres précis sur le nombre de personnes qui sont revenues, mais on estime qu'il est d'environ 3 000 pour l'année dernière. | UN | وعلى الرغم من صعوبة الحصول على أرقام محددة لعدد اﻷشخاص الذين عادوا، يقدﱠر أن هناك نحو ٠٠٠ ٣ شخص ربما عادوا في العام الماضي. |
Il a également noté combien il était difficile d'obtenir des chiffres globaux, les circonstances de la détention et de la libération des femmes et des enfants pris en otage variant selon les situations. | UN | ونوهت أيضا إلى الصعوبات التي تعترض الحصول على أرقام على الصعيد العالمي، نظرا إلى تفاوت ظروف احتجاز وإطلاق سراح النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن من حالة إلى أخرى. |
Il était délicat et difficile d'obtenir des chiffres sur les revenus des réfugiés, mais il serait possible de consulter l'Office de secours et de travaux, qui a publié ces chiffres dans deux pays. | UN | وأضاف أن الحصول على أرقام تتعلق بدخل اللاجئين ينطوي على حساسيات وصعوبات ، لكن سيكون من الممكن الرجوع إلى الأونروا التي نشرت أرقاما من هذا القبيل في بلدين. |
Il était délicat et difficile d'obtenir des chiffres sur les revenus des réfugiés, mais il serait possible de consulter l'Office de secours et de travaux, qui a publié ces chiffres dans deux pays. | UN | وأضاف أن الحصول على أرقام تتعلق بدخل اللاجئين ينطوي على حساسيات وصعوبات، لكن سيكون من الممكن الرجوع إلى الأونروا التي نشرت أرقاما من هذا القبيل في بلدين. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres fiables sur les violences sexuelles. | UN | 56 - ويمثل الحصول على أرقام موثوقة عن العنف الجنسي تحديا. |
Depuis juillet 2005, on a signalé quelque 60 meurtres d'enfants, mais il est difficile d'obtenir des chiffres précis du fait de l'accès limité à plusieurs régions du pays. | UN | 14 - ولقد أبلغ عن مقتل نحو 60 طفلا منذ تموز/يوليه 2005، ولكن صعوبة الوصول إلى كثير من أنحاء البلد يجعل الحصول على أرقام دقيقة أمرا عسيرا. |
Un grand nombre de < < crimes d'honneur > > ont été signalés mais il demeure difficile d'obtenir des chiffres précis. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث عدد كبير من " جرائم الشرف " وإن كان لا يزال من الصعب الحصول على أرقام دقيقة. |