ويكيبيديا

    "d'obtenir des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق تقدم
        
    • من برنامج العمل هو إحراز تقدّم
        
    C'est la raison pour laquelle l'Estonie espère que nous serons en mesure d'obtenir des progrès de fond dans tous les domaines de la réforme. UN ولهذا السبب فإن إستونيا يحدوها الأمل أن نستطيع تحقيق تقدم كبير في كل مجموعات الإصلاح.
    À ce titre, la santé est un tremplin qui permet également d'obtenir des progrès durables dans d'autres domaines. UN ولكونها كذلك، فإن الصحة تشكل منطلقا إلى تحقيق تقدم مستدام بشأن الأهداف الأخرى أيضا.
    Il l'a encouragé à faire largement appel à ces mécanismes importants pour prendre des mesures effectives afin d'obtenir des progrès tangibles sur le terrain. UN وشجع العراق على الاستفادة بفعالية من هذه الآليات الهامة لاتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Les trois principes forment un tout complémentaire et doivent être associés afin d'obtenir des progrès durables. UN وتشكل المبادئ الثلاثة كلاً متكاملاً يدعم كل منها المبادئ الأخرى في تحقيق تقدم مستدام.
    Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim, et de promouvoir le développement durable dans les PMA. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم يُعتد به نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Seule une action plus concertée et soutenue dans les années à venir permettra d'obtenir des progrès réels et permanents en ce qui concerne les objectifs définis au chapitre 13. UN وتتطلب الأهداف الواردة في إطار الفصل 13 عملاً أكثر اتساقاً واستدامة في السنوات المقبلة القادمة من أجل تحقيق تقدم حقيقي ودائم.
    L'application des recommandations formulées dans le rapport Brahimi a permis au Département des opérations de maintien de la paix d'obtenir des progrès considérables en ce qui concerne l'amélioration des aspects conceptuel, opérationnel et stratégique des opérations de maintien de la paix. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي يسر لإدارة عمليات حفظ السلام تحقيق تقدم ملموس في تحسين الجوانب المفاهيمية والتشغيلية والاستراتيجية لحفظ السلام.
    S'il est difficile d'obtenir des progrès dans ce dernier secteur, cela tient à sa nature sui generis et au fait que les mécanismes prévus par l'AGCS ne sont peutêtre pas suffisants pour prendre en compte ses spécificités. UN وصعوبة تحقيق تقدم في مجال الخدمات السمعية البصرية تنجم عن أن القطاع فريد من نوعه ولأن آلية الاتفاق قد لا تكون كافية لمراعاة خصوصياته.
    L'Assemblée générale a invité les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN 5 - والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ أنشطة السنة الدولية، وإلى التعاون البنَّاء والحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب بلوغ أهداف السنة؛
    Nous nous félicitons en outre de l'offre faite par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq de fournir au Ministère iraquien des droits de l'homme une assistance technique et d'assurer la coordination avec le Comité international de la Croix-Rouge, en vue d'obtenir des progrès réels concernant la question des personnes disparues. UN كما أننا نرحب بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مستعدة لتقديم المساعدة التقنية لوزارة حقوق الإنسان العراقية وبالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بقضية المفقودين.
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année ; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بشكل بناء وحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية؛
    6. L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici 2015 et de promouvoir le développement durable des PMA. UN 6- والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    3. [L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici 2015 et de promouvoir le développement durable des PMA. UN 3- [والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى نسبة النصف بحلول عام 2015 وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Le caractère global et systémique de l'inégalité entre les sexes exige un objectif autonome assorti d'indicateurs solides, applicables à différents contextes, afin d'obtenir des progrès substantiels dans l'éradication de la discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN فالطابع العالمي والعام لعدم المساواة بين الجنسين يتطلب تحديد هدف قائم بذاته ذي مؤشرات قوية يمكن تطبيقها على مجموعة من السياقات المختلفة من أجل تحقيق تقدم كبير في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Les premiers résultats de cette expérience menée à travers toute l'Afrique montrent qu'il est possible d'obtenir des progrès rapides dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en combinant un ensemble intégré d'interventions avec un encadrement local, un soutien du gouvernement et un financement adéquat des donateurs. UN 76 - وتبرهن النتائج المبكرة المنبثقة عن تنفيذ مشروع قرى الألفية في البلدان في أنحاء أفريقيا على أنه بالإمكان تحقيق تقدم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عندما يتم الجمع بين مجموعة متكاملة من المشاريع والقيادات المحلية، وتوفير دعم حكومي وتمويل كاف من المانحين.
    L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des PMA. UN 1 - يتمثل الهدف الشامل من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 في تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015 وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا().
    L'objectif primordial du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 est < < d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés > > (par. 6). UN 2 - والهدف الشامل لبرنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا ' ' هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا`` (الفقرة 6).
    Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim, et de promouvoir le développement durable dans les PMA. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم ملحوظ نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد