ويكيبيديا

    "d'obtenir les informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصول على المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    Afin d'obtenir les informations nécessaires concernant ce système, plusieurs questions ont été posées au Secrétariat. UN وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة.
    :: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; UN :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة
    :: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; UN :: استكشاف المزيد من الطرائق الفعالة للحصول على المعلومات الناقصة وتطبيقها
    :: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; UN :: استكشاف وتنفيذ المزيد من الطرق الفعالة للحصول على المعلومات الناقصة
    Le projet de budget prévoit de consacrer 50 000 dollars en 2003 et 51 100 dollars en 2004 pour permettre à l'Autorité d'encourager des recherches dans des domaines précis et d'obtenir les informations et les données pertinentes. UN وفيما يتعلق بعامي 2003 و 2004 أشير إلى أنه يلزم توفير مبلغ 000 50 دولار ومبلغ 000 51، على التوالي، لتمكين السلطة من إجراء أعمال البحث العلمي المحددة والحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة.
    Ce délai lui permet d'obtenir les informations nécessaires de Genève, Vienne ou Nairobi. UN ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي.
    Les enquêteurs devraient être priés d'obtenir les informations dont ils ont besoin pour appliquer cette perspective. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.
    Le manuel définit les termes et concepts clefs dans ce domaine et décrit les méthodes qui permettent d'obtenir les informations statistiques pertinentes et de les exploiter. UN ويحدد الدليل المصطلحات والمفاهيم الرئيسية في هذا الميدان ويصف طرق الحصول على المعلومات اﻹحصائية ذات الصلة واستخدامها.
    Un membre a ajouté une note de prudence, indiquant qu'il pourrait être difficile d'obtenir les informations requises pour traiter certaines des questions abordées dans les orientations. UN وأضاف أحد الأعضاء محذراً أنه قد يكون من الصعب الحصول على المعلومات اللازمة لمعالجة بعض القضايا التي تشملها التوجيهات.
    Ce nouveau système permettra d'obtenir les informations nécessaires plus rapidement et de façon plus précise, et de les générer mensuellement. UN وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا.
    Le Groupe des achats continuera d'obtenir les informations financières nécessaires auprès des fournisseurs. UN ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين.
    Enfin, pour nombre de participants, en dépit des progrès techniques impressionnants accomplis par la technologie spatiale, il restait difficile d'obtenir les informations nécessaires sur l'environnement dans l'optique du développement durable. UN وأخيرا يعتقد كثير من المشتركين بأنه لا تزال توجد صعوبات في الحصول على المعلومات البيئية الملائمة دعما للتنمية المستدامة على الرغم من أوجه التقدم التقني المثيرة التي أحرزتها تكنولوجيا الفضاء.
    Les nombreux centres d'accès à l'Internet qui existent partout dans le pays constituent pour les enfants un autre moyen d'obtenir les informations dont ils ont besoin. UN هذا بالإضافة الى انتشار العديد من مراكز " الأنترنت " في جميع انحاء البلاد مما يشكل انفتاحاً اعلامياً يتيح للطفل الحصول على المعلومات المناسبة له.
    Cet état de fait n'a pas permis au Secrétaire général d'obtenir les informations nécessaires pour rendre pleinement compte à l'Assemblée générale de la situation des droits de l'homme en RPDC. UN ولم تمكِّن هذه الحالة الأمين العام من الحصول على المعلومات اللازمة لموافاة الجمعية العامة بتقرير كامل عن الموضوع قيد النظر.
    Cet état de fait n'a pas permis au Secrétaire général d'obtenir les informations nécessaires pour rendre pleinement compte à l'Assemblée générale de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN ولم تمكن هذه الحالة الأمين العام من الحصول على المعلومات اللازمة لموافاة الجمعية العامة بتقرير كامل عن الموضوع قيد النظر.
    Ce mécanisme d'établissement des rapports permettait à l'Autorité d'obtenir les informations requises pour veiller à ce que les responsabilités des contractants aux termes de la Convention et de l'Accord soient respectées, pour ce qui est en particulier de la protection de l'environnement marin. UN وتشكّل متطلبات تقديم التقارير آلية تتيح للسلطة الحصول على المعلومات اللازمة لكفالة اضطلاع المتعاقدين بمسؤولياتهم بموجب الاتفاقية والاتفاق، بما في ذلك المسؤوليات المتصلة بحماية البيئة البحرية.
    Je pense que j'ai trouvé une façon d'obtenir les informations qu'il me faut. Open Subtitles اعتقد انني اكتشفت طريقة للحصول على المعلومات التي اريدها
    Ce dernier a depuis adressé une communication à l'État Membre concerné aux fins d'obtenir les informations nécessaires mais n'avait reçu aucune autre précision au 16 janvier 2013. UN وقد وجه الفريق رسالة منذ ذلك الحين إلى الدولة العضو المعنية للحصول على المعلومات اللازمة لكنه لم يتلق أي تفاصيل إضافية حتى 16 كانون الثاني/يناير 2013.
    La Conférence pourra souhaiter rechercher les moyens les plus appropriés d'obtenir les informations requises pour remplir sa mission d'examen conformément aux paragraphes 5 et 6 de l'article 63. UN ولعل المؤتمر يود أن ينظر في أنسب الوسائل للحصول على المعلومات اللازمة لأداء مهامه في مجال استعراض التنفيذ وفقا للفقرتين 5 و6 من المادة 63.
    Les bureaux de pays conviennent d'utiliser à l'avenir les lettres types d'accord et d'obtenir les informations pertinentes telles que la liste des signataires autorisés et des détails sur les comptes bancaires. UN موافقة المكاتب القطرية على التقيد برسائل التفاهم الموحدة في المستقبل والحصول على المعلومات ذات الصلة كقائمة الموقعين المأذونين وتفاصيل الأعمال المصرفية.
    M. Vidal (Brésil) dit que la communauté internationale a vécu une révolution dans sa manière de communiquer et d'obtenir les informations. UN 68 - السيد فيدال (البرازيل): قال إن المجتمع الدولي شهد ثورة في أساليب التواصل والحصول على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد