Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. | UN | ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة. |
Afin d'obtenir les informations nécessaires concernant ce système, plusieurs questions ont été posées au Secrétariat. | UN | وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة. |
:: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; | UN | :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة |
:: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; | UN | :: استكشاف المزيد من الطرائق الفعالة للحصول على المعلومات الناقصة وتطبيقها |
:: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; | UN | :: استكشاف وتنفيذ المزيد من الطرق الفعالة للحصول على المعلومات الناقصة |
Le projet de budget prévoit de consacrer 50 000 dollars en 2003 et 51 100 dollars en 2004 pour permettre à l'Autorité d'encourager des recherches dans des domaines précis et d'obtenir les informations et les données pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بعامي 2003 و 2004 أشير إلى أنه يلزم توفير مبلغ 000 50 دولار ومبلغ 000 51، على التوالي، لتمكين السلطة من إجراء أعمال البحث العلمي المحددة والحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة. |
Ce délai lui permet d'obtenir les informations nécessaires de Genève, Vienne ou Nairobi. | UN | ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي. |
Les enquêteurs devraient être priés d'obtenir les informations dont ils ont besoin pour appliquer cette perspective. | UN | وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور. |
Le manuel définit les termes et concepts clefs dans ce domaine et décrit les méthodes qui permettent d'obtenir les informations statistiques pertinentes et de les exploiter. | UN | ويحدد الدليل المصطلحات والمفاهيم الرئيسية في هذا الميدان ويصف طرق الحصول على المعلومات اﻹحصائية ذات الصلة واستخدامها. |
Un membre a ajouté une note de prudence, indiquant qu'il pourrait être difficile d'obtenir les informations requises pour traiter certaines des questions abordées dans les orientations. | UN | وأضاف أحد الأعضاء محذراً أنه قد يكون من الصعب الحصول على المعلومات اللازمة لمعالجة بعض القضايا التي تشملها التوجيهات. |
Ce nouveau système permettra d'obtenir les informations nécessaires plus rapidement et de façon plus précise, et de les générer mensuellement. | UN | وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا. |
Le Groupe des achats continuera d'obtenir les informations financières nécessaires auprès des fournisseurs. | UN | ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين. |
Enfin, pour nombre de participants, en dépit des progrès techniques impressionnants accomplis par la technologie spatiale, il restait difficile d'obtenir les informations nécessaires sur l'environnement dans l'optique du développement durable. | UN | وأخيرا يعتقد كثير من المشتركين بأنه لا تزال توجد صعوبات في الحصول على المعلومات البيئية الملائمة دعما للتنمية المستدامة على الرغم من أوجه التقدم التقني المثيرة التي أحرزتها تكنولوجيا الفضاء. |
Les nombreux centres d'accès à l'Internet qui existent partout dans le pays constituent pour les enfants un autre moyen d'obtenir les informations dont ils ont besoin. | UN | هذا بالإضافة الى انتشار العديد من مراكز " الأنترنت " في جميع انحاء البلاد مما يشكل انفتاحاً اعلامياً يتيح للطفل الحصول على المعلومات المناسبة له. |
Cet état de fait n'a pas permis au Secrétaire général d'obtenir les informations nécessaires pour rendre pleinement compte à l'Assemblée générale de la situation des droits de l'homme en RPDC. | UN | ولم تمكِّن هذه الحالة الأمين العام من الحصول على المعلومات اللازمة لموافاة الجمعية العامة بتقرير كامل عن الموضوع قيد النظر. |
Cet état de fait n'a pas permis au Secrétaire général d'obtenir les informations nécessaires pour rendre pleinement compte à l'Assemblée générale de la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ولم تمكن هذه الحالة الأمين العام من الحصول على المعلومات اللازمة لموافاة الجمعية العامة بتقرير كامل عن الموضوع قيد النظر. |
Ce mécanisme d'établissement des rapports permettait à l'Autorité d'obtenir les informations requises pour veiller à ce que les responsabilités des contractants aux termes de la Convention et de l'Accord soient respectées, pour ce qui est en particulier de la protection de l'environnement marin. | UN | وتشكّل متطلبات تقديم التقارير آلية تتيح للسلطة الحصول على المعلومات اللازمة لكفالة اضطلاع المتعاقدين بمسؤولياتهم بموجب الاتفاقية والاتفاق، بما في ذلك المسؤوليات المتصلة بحماية البيئة البحرية. |
Je pense que j'ai trouvé une façon d'obtenir les informations qu'il me faut. | Open Subtitles | اعتقد انني اكتشفت طريقة للحصول على المعلومات التي اريدها |
Ce dernier a depuis adressé une communication à l'État Membre concerné aux fins d'obtenir les informations nécessaires mais n'avait reçu aucune autre précision au 16 janvier 2013. | UN | وقد وجه الفريق رسالة منذ ذلك الحين إلى الدولة العضو المعنية للحصول على المعلومات اللازمة لكنه لم يتلق أي تفاصيل إضافية حتى 16 كانون الثاني/يناير 2013. |
La Conférence pourra souhaiter rechercher les moyens les plus appropriés d'obtenir les informations requises pour remplir sa mission d'examen conformément aux paragraphes 5 et 6 de l'article 63. | UN | ولعل المؤتمر يود أن ينظر في أنسب الوسائل للحصول على المعلومات اللازمة لأداء مهامه في مجال استعراض التنفيذ وفقا للفقرتين 5 و6 من المادة 63. |
Les bureaux de pays conviennent d'utiliser à l'avenir les lettres types d'accord et d'obtenir les informations pertinentes telles que la liste des signataires autorisés et des détails sur les comptes bancaires. | UN | موافقة المكاتب القطرية على التقيد برسائل التفاهم الموحدة في المستقبل والحصول على المعلومات ذات الصلة كقائمة الموقعين المأذونين وتفاصيل الأعمال المصرفية. |
M. Vidal (Brésil) dit que la communauté internationale a vécu une révolution dans sa manière de communiquer et d'obtenir les informations. | UN | 68 - السيد فيدال (البرازيل): قال إن المجتمع الدولي شهد ثورة في أساليب التواصل والحصول على المعلومات. |