ويكيبيديا

    "d'onusida" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • البرنامج المشترك المعني بالإيدز
        
    • برنامج الإيدز
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • اليونيدز
        
    • لبرنامج الإيدز
        
    • البرنامج المشتَرَك
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • من البرنامج المشترك
        
    • التابع للبرنامج المشترك
        
    • الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز
        
    • المناعة المكتسب
        
    • برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز
        
    • في البرنامج المشترك
        
    Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme d'ONUSIDA UN متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Nombre de pas importants que nous faisons s'appuient sur le travail d'ONUSIDA. UN وكثير من الخطوات الهامة التي نقطعها تعزى إلى العمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Le Directeur du Bureau régional a assuré les délégations que l'UNICEF oeuvrait dans ce sens dans le cadre d'ONUSIDA. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود قائلا بأن اليونيسيف تعمل في هذا المجال من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Le rapport examine l'arrière-plan de cet élément des objectifs du Millénaire pour le développement, de même que la création et le fonctionnement d'ONUSIDA. UN ويستعرض التقرير خلفية ذلك العنصر من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، وإنشاء وتشغيل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Elle a incité les coparrains d'ONUSIDA à mettre au point des instruments qui permettent d'évaluer les résultats obtenus par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Je voudrais assurer le Directeur exécutif d'ONUSIDA que nous n'allons pas le qualifier de doux rêveur, car nous partageons son rêve. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    Le secrétariat d'ONUSIDA établit et maintient des partenariats et des collaborations avec une large gamme de parties prenantes. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    Promouvoir, suivre et coordonner la mobilisation des ressources demeurent donc la clef de voûte des activités d'ONUSIDA. UN ومن ثم، فلا يزال دعم تعبئة الموارد وتقصي آثارها وتنسيقها أمرا محوريا بالنسبة لأنشطة برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Stratégie d'ONUSIDA UN استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية
    Stratégie d'ONUSIDA UN استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية
    Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination d'ONUSIDA UN متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز
    Renforcement des capacités d'ONUSIDA UN تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
    Ce système reflète l'évolution du rôle d'ONUSIDA au niveau des pays. UN وتراعي شبكة مرافق الدعم التقني تغير دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    Les recommandations contenues dans le rapport visent à renforcer le mandat d'ONUSIDA et la prestation de services à l'appui de cet objectif du Millénaire pour le développement. UN وتهدف توصيات التقرير إلى تعزيز ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز وإنجاز الخدمات الداعمة لتحقيق تلك الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi, s'il peut être nécessaire d'améliorer la structure décisionnelle d'ONUSIDA afin de maximiser son efficacité, il faudrait au préalable examiner d'autres approches. UN ومن ثم، فبينما يمكن اعتبار التحسينات في هيكل إدارة البرنامج المشترك المعني بالإيدز ضرورية لزيادة فعاليته إلى الحد الأقصى، ينبغي النظر في نُهُج أخرى أولا.
    Elles ont par ailleurs demandé des informations sur la suite donnée à la lettre conjointe adressée par le Directeur exécutif d'ONUSIDA et le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement aux coordonnateurs résidents, au sujet de la mise en œuvre du cadre de résultats d'ONUSIDA pour 2011. UN وطُلب أيضا متابعة الرسالة المشتركة الموجَّهة من المدير التنفيذي لبرنامج الإيدز ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ إطار نتائج برنامج الإيدز لعام 2011.
    D'autres ont souligné que c'était au secrétariat d'ONUSIDA et aux coparrains d'aider les pays à définir les objectifs et à appliquer de bons systèmes de suivi et d'évaluation. UN وأكدت وفود أخرى على الدور الحاسم الذي تضطلع به أمانة برنامج الإيدز والجهات المشاركة في رعايته في دعم الجهود الوطنية لتحديد الأهداف والحفاظ على أطر رصد وتقييم فعالة.
    Le Directeur exécutif d'ONUSIDA a fait remarquer que ce débat n'aurait jamais pu avoir lieu il y a 10 ans. UN أشار المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن هذه المناقشة ما كان يمكن لها أبدا أن تجري قبل نحو 10 سنوات.
    Ils ont en outre mis au point une série de projet types à réaliser à l'échelon national, qui ont été présentés à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au secrétariat d'ONUSIDA à des fins de financement et d'appui. UN كما وضع المشاركون مجموعة من المشاريع النموذجية لتنفذ على الصعيد الوطني، قدمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى أمانة اليونيدز للنظر في تمويلها ودعمها.
    Des délégations ont demandé au FNUAP et au PNUD à œuvrer en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation de la nouvelle vision d'ONUSIDA : Zéro discrimination. Zéro nouvelles infections au VIH. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    Dans le même temps, il a demandé à tous les membres d'ONUSIDA de continuer à améliorer leurs rapports axés sur des résultats. UN وفي الوقت نفسه، حثّ المجلس على مواصلة تحسين عملية الإبلاغ التي تركِّز على النتائج فيما بين جميع أعضاء البرنامج المشتَرَك.
    Elles ont salué le rôle actif joué par l'UNICEF dans le cadre du Groupe thématique d'ONUSIDA au Mexique et se sont félicitées de l'attention qu'il portait à cette région. UN وأشادت بالدور الفعال الذي تضطلع به اليونيسيف كجزء من الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في المكسيك، كما أشادت بتركيزها على منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Pour terminer, elle a réaffirmé que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec tous les partenaires d'ONUSIDA. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد مجددا على أن صندوق السكان سيواصل العمل بشكل وثيق مع شراكة كاملة من البرنامج المشترك.
    L'un des membres du Groupe prend part à l'examen de la réponse au VIH du Groupe de référence d'ONUSIDA sur le VIH et les droits de l'homme. UN ويشارك أحد أعضاء الفريق في الفريق المرجعي العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للبرنامج المشترك.
    M. Michel Sidibe, Directeur pour l'appui aux pays et aux régions d'ONUSIDA, a communiqué une évaluation des progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations. UN وقدم السيد ميشيل سيديب، مدير إدارة الدعم القطري والإقليمي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، تقييما للتقدم المحرز والتحديات القائمة في تنفيذ التوصيات.
    La Directrice exécutive était fière que l'on ait jugé le FNUAP le plus efficace des partenaires d'ONUSIDA. UN وقالت إنها تشعر بالفخر لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتبر أكثر الشركاء استجابة في برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    À cet égard, elles ont également souligné l'importance qu'il y avait à honorer les engagements pris à l'égard de la division du travail nouvellement approuvée au sein d'ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد