:: Le groupe Eau des Nations Unies devrait être, parmi les organismes des Nations Unies, celui qui coordonne l'appui aux partenariats d'opérateurs de services des eaux; | UN | :: أن ينسق فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه دعم شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه من بين وكالات الأمم المتحدة؛ |
Le Conseil élaborera un programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
Objectif des partenariats d'opérateurs de services des eaux | UN | الهدف من شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه |
De plus, il fournit des informations et donne des conseils aux groupes d'opérateurs de réseaux des pays en développement, notamment le Pacific Network Operators'Group et le South Asia Network Operators'Group. | UN | ويسهم المركز الإعلامي أيضاً في توفير المعلومات وإسداء المشورة إلى مجموعات شركات تشغيل الشبكات في البلدان النامية، ومن ضمنها مجموعة شركات تشغيل الشبكات في المحيط الهادئ ومجموعة شركات تشغيل الشبكات في جنوب آسيا. |
:: En créant des réseaux de haut niveau entre institutions et individus au sujet du programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux; | UN | :: إقامة اتصالات شبكية رفيعة المستوى فيما بين المؤسسات والأفراد بشأن برنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛ |
Partenariats d'opérateurs de services des eaux | UN | 2 - شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه |
Le Conseil recommande la création d'un nouveau mécanisme - les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | ويوصي مجلس الإدارة بآلية جديدة - هي شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
:: Le Secrétaire général est prié de soutenir le programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux, en encourageant notamment les gouvernements à aider à sa mise en œuvre; | UN | :: يطلب إلى الأمين العام أن يدعم برنامج شراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه ويشمل ذلك تشجيعاً محدداً للحكومات الوطنية على المعاونة في تنفيذه؛ |
La coopération entre opérateurs des services des eaux ou les partenariats d'opérateurs de services des eaux peuvent être des moyens d'aider à renforcer les capacités des opérateurs publics de services des eaux. | UN | يمكن أن يكون التعاون بين الجهات المشغلة لإمدادات المياه، أو شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه، آليات مفيدة لتقديم الدعم لبناء قدرات الجهات العامة المشغلة لإمدادات المياه. |
Le Conseil a inventorié plusieurs mesures que le Conseil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales, les gouvernements et d'autres parties prenantes pourraient prendre afin de promouvoir les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | كما حدد المجلس عدة إجراءات يقوم بها المجلس، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والحكومات، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في ذلك، لكي تعزز شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
- Les institutions financières internationales pertinentes doivent être encouragées à fournir un appui financier et technique au programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - يجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي والفني لبرنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
:: En donnant des avis sur les moyens de développer les mécanismes de partenariats d'opérateurs de services des eaux et de promouvoir des actions concernant les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | :: إسداء المشورة بشأن وضع آليات لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وتعزيز الإجراءات المتعلقة بشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
- Examiner annuellement les résultats obtenus par les partenariats d'opérateurs de services des eaux et évaluer leur contribution. | UN | - إجراء استعراض سنوي لنتائج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وتقييم إسهاماتها؛ |
- Le Conseil élaborera le Programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - سيضع المجلس برنامج عمل وسيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
- Œuvrer pour que les partenariats d'opérateurs de services des eaux s'engagent dans des activités de planification préalable et de secours en cas de catastrophes. | UN | - العمل على انخراط شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه في أنشطة التأهب للكوارث والإغاثة منها. |
- Renforcer les services locaux d'approvisionnement en eau grâce à des partenariats d'opérateurs de services des eaux, en veillant à ce que les partenariats d'opérateurs de services des eaux soient reconnus comme un important moyen d'atteindre les objectifs internationalement convenus. | UN | - تقوية خدمات المياه المحلية عن طريق شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وفي ذات الوقت ضمان الاعتراف بشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه كوسائل مهمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً. |
L'organisation a également joué un rôle majeur en parrainant et en coordonnant la création de nouveaux groupes d'opérateurs de réseaux dans des régions en développement telles que le Moyen-Orient (MENOG) et la Fédération de Russie (ENOG), qui facilitent la coordination et le partage d'informations entre les communautés régionales techniques. | UN | واضطلعت المنظمة أيضا بدور رئيسي في رعاية وتنسيق عملية إنشاء مجموعات شركات تشغيل الشبكات في مناطق نامية مثل الشرق الأوسط والاتحاد الروسي تتولى تيسير التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين المجتمعات التقنية الإقليمية. |
La situation d'ensemble en matière de sécurité au Kosovo est restée généralement calme durant la période considérée, malgré quelques tensions liées à des problèmes d'approvisionnement en électricité et à la mise hors service des tours d'opérateurs de télécommunication serbes, et des manifestations organisées pour protester contre le retour de Serbes du Kosovo dans la zone de Zallq/Žać. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة هادئة في كوسوفو بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ومع ذلك، فقد كانت هناك بعض التوترات المرتبطة بإمدادات الكهرباء، وتعطيل أبراج شركات تشغيل اتصالات سلكية ولاسلكية مملوكة للصرب، واحتجاجات ضد صرب كوسوفو العائدين في منطقة زالك/زاك. |
Les projets en cours en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ont été poursuivis et il a fallu surmonter les difficultés liées à l'insécurité des routes, à la distance et au manque d'opérateurs en mesure de garantir la sécurité des vols. | UN | وما تزال المشروعات في أفريقيا الغربية والوسطى عند مستواها ذاته؛ وتمكنت هذه المشروعات من التغلب على التحديات المتعلقة بالطرق غير الآمنة، والمسافات الطويلة، والافتقار إلى جهات تشغيل الطائرات الآمنة. |
Le sciage de long s'est aussi considérablement développé l'année passée avec la prolifération d'opérateurs privés de tronçonneuses qui sillonnent les zones forestières et opèrent au vu et au su des autorités locales. | UN | 138 - ونمت بلدة بيتْساوِنغ أيضا بسرعة خلال السنة الماضية حيث شهدت تكاثر المشغلين من الخواص الذين يستخدمون المناشر الآلية لقطع الخشب يجوبون مناطق الغابات ويعملون بعلم تام من السلطات المحلية. |
Peut—être sera—t—il plus difficile pour de nombreux pays en développement que pour d'autres de favoriser la mise en place de ce marché concurrentiel, par exemple si leur marché n'atteint pas la masse critique nécessaire pour attirer un nombre suffisant d'opérateurs. | UN | وقد تجد بلدان نامية كثيرة أن من اﻷصعب عليها بالمقارنة باﻵخرين حفز ظهور سوق تنافسية من هذا القبيل إذا لم يكن لديها على سبيل المثال حجم السوق المطلوب لاجتذاب عدد كاف من المشغﱢلين. |
- Les associations des professionnels de l'approvisionnement en eau contribueront à mettre en place le mécanisme correspondant sur Internet et rendront leurs réseaux connexes accessibles aux opérateurs de services des eaux souhaitant établir des partenariats d'opérateurs de services des eaux; | UN | - يجب على الجمعيات المهنية للمياه أن تساهم في بناء آلية توفيق مرتكزة على الإنترنت وأن تجعل شبكات كل منها متاحة للجهات المشغلة لإمدادات المياه الراغبة في إنشاء شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛ |