Cet aspect est devenu l'un des problèmes essentiels que rencontre régulièrement le Secrétariat aux premiers stades de beaucoup d'opérations de maintien de la paix. | UN | فقد أصبح هذا الجانب من بين العناصر الحاسمة التي تواجهها اﻷمانة العامة عادة في المراحل اﻷولى للعديد من عمليات حفظ السلم. |
A contrario, un certain nombre d'opérations de maintien de la paix rencontrent des difficultés. | UN | وهناك، على خلاف ذلك، عدد من عمليات حفظ السلم تواجه مصاعب. |
L'organisation et la conduite d'opérations de maintien de la paix doit prévoir la participation de techniciens spécialistes des munitions. | UN | وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
Le Népal se félicite de l'idée d'arrangements pour une force en attente, des Nations Unies pouvant répondre aux demandes croissantes d'opérations de maintien de la paix. | UN | ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم. |
Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. | UN | وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013. |
Les Nations Unies participent actuellement à un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بعدد لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلم. |
Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. | UN | ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي. |
Le problème de financement est particulièrement compliqué dans le cas des fonctionnaires dont les postes étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires ou de budgets d'opérations de maintien de la paix qui ont pris fin. | UN | ويشكل ذلك مسألة تمويل تنطوي على تحديات للموظفين الذين تقاعدوا في إطار الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من عمليات حفظ السلام والتي توقفت منذ ذلك الوقت. |
2 évaluations des composantes lutte antimines d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou reconfigurées | UN | إجراء تقييمين لعناصر مكافحة الألغام في عمليتيْن من عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعاد تشكيلها |
La Journée a également été célébrée dans un certain nombre d'opérations de maintien de la paix, de missions politiques spéciales et de missions de consolidation de la paix à travers le monde. | UN | واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité a constaté l'incidence des fluctuations des taux de change sur les projets de budget d'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix. | UN | ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام. |
Nous tenons à souligner que sans troupes et sans argent, il ne peut pas y avoir d'opérations de maintien de la paix. | UN | ونود أن نشدد على أنه دون توفر القوات أو اﻷموال لا يمكن أن تقوم قائمة لعمليات حفظ السلم. |
Exposés devant le Conseil de sécurité sur les éléments militaires des rapports d'évaluation technique d'opérations de maintien de la paix : | UN | إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية في تقارير التقييم التقني لعمليات حفظ السلام |
La section des archives et de la gestion des dossiers a lancé un nouveau site Web qui propose des conseils spécifiques et ciblés en matière d'opérations de maintien de la paix. | UN | وأنشأ قسم إدارة المحفوظات والسجلات موقعاً إلكترونياً جديداً يقدم إرشادات موجهة لعمليات حفظ السلام وملائمة لاحتياجاتها. |
Cette recommandation sera appliquée lorsqu'on établira les projets de budget d'opérations de maintien de la paix. | UN | ستنفذ هذه التوصية في سياق مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام. |
L'augmentation de la demande d'opérations de maintien de la paix exige des politiques claires et cohérentes pour assurer le succès des missions. | UN | وذكر أن زيادة الطلب على عمليات حفظ السلام يتطلب سياسات واضحة ومتسقة للعمل الفعّال. |
Les demandes d'opérations de maintien de la paix se sont multipliées dans un certain nombre de pays sortant de conflits violents. | UN | وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف. |
:: Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix | UN | :: تقييم التهديد الذي تمثله الألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام |
3.1 Réduction dans toute la mesure possible du nombre de cas où la responsabilité de l'Organisation est effectivement engagée dans le cadre d'opérations de maintien de la paix par rapport au nombre de réclamations dont elle est saisie | UN | 3-1 تقليل الالتزامات الناتجة عن عمليات حفظ السلام وأنشطتها إلى أدنى حد ممكن عمليا في مقابل المطالبات من المنظمة |
Il faut plus d'opérations de maintien de la paix, et plus de dialogue pour assurer le bien-être, la sécurité et la protection des enfants. | UN | والحاجة تدعو إلى مزيد من بعثات حفظ السلم وإلى مزيد من الحوار لتأمين رفاه الأطفال وأمنهم وحمايتهم. |
Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par l'augmentation constante de la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | تعكس زيادة عدد الزيارات السابقة للنشر الزيادة المطردة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Sans les pays qui fournissent des contingents, dont la grande majorité sont des pays en développement, il n'y aurait tout simplement pas d'opérations de maintien de la paix. | UN | وبدون البلدان المساهمة بقوات، وغالبيتها العظمى من البلدان النامية، لن تكون هناك أي عمليات لحفظ السلام. |
Les missions que le Conseil envoie auprès d'opérations de maintien de la paix devraient continuer à rencontrer, avant leur départ et à leur retour, les membres du Conseil et les représentants des pays qui fournissent des contingents. | UN | 20 - مواصلة عقد الاجتماعات بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات قبل إرسال البعثات التي يوفدها المجلس في عمليات الأمم المتحدة الجارية لحفظ السلام وبعد انتهاء مهمتها. |
Afin d'assurer à la Mission les liquidités dont elle a besoin, un montant total de 8,2 millions de dollars a été emprunté à d'autres comptes d'opérations de maintien de la paix. | UN | وبغية توفير النقد اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٨,٢ مليون دولار من حسابات عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
La Charte appelle au consentement des parties concernées lors du lancement ou du renouvellement du mandat d'opérations de maintien de la paix, mais les pratiques suivies dans ce domaine font souvent le jeu des séparatistes qui essaient de maintenir le statu quo. | UN | ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها. بيد أن ممارسات حفظ السلام كثيرا ما تحقق دون قصد أغراض الانفصاليين الذين يحاولون المحافظة على الوضع القائم. |