:: La liberté d'opinion et d'expression; | UN | :: كفالة الحق في حرية الرأي والتعبير عنه؛ |
“visent essentiellement à restreindre ou interdire la liberté d'opinion et d'expression, de réunion et d'association pacifique. | UN | في المقام اﻷول بهدف تقييد أو حظر ممارسة حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات السلمية. |
Promotion et protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Elle guidera le Rapporteur spécial dans ses efforts visant à promouvoir et à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وهو فهم سيوجﱢه المقرر الخاص في مساعيه الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
La question de la liberté d'opinion et d'expression est étrangère aux allégations communiquées au Gouvernement indien. | UN | فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند. |
La liberté d'opinion et d'expression existe bel et bien en Turquie à telle enseigne que certains milieux en abusent assez fréquemment. | UN | إن حرية الرأي والتعبير موجودة بالفعل حقاً في تركيا بدليل أن كثيرا ما يُساء استخدامها من جانب أوساط معينة. |
Certains cas présumés d'atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression attendent d'être examinés depuis des mois, voire des années. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
La Constitution ainsi modifiée garantit expressément la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن الدستور المعدل يكفل صراحة حرية الرأي والتعبير. |
Le droit à la liberté d'opinion et d'expression ne peut être utilisé comme un moyen d'atteindre certains buts ou d'enflammer l'opinion publique contre le gouvernement. | UN | ولا يمكن استخدام الحق في حرية الرأي والتعبير كأداة لتحقيق أهداف معينة أو لتهييج الرأي العام ضد الحكومة. |
Il a conclu que le droit à la liberté d'opinion et d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine se renforçaient mutuellement. | UN | ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة. |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
C'est indubitablement l'un des plus importants supports permettant aux individus d'exercer leur droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ومما لا شلك فيه أنه أصبح الآن من أهم الوسائل التي يستخدمها الأفراد لممارسة حقهم في الرأي والتعبير. |
Il avait déjà accepté de recevoir la visite du Rapporteur spécial sur la promotion du droit à la liberté d'opinion et d'expression dans le pays cette année. | UN | وقد اتفقت إكوادور بالفعل مع المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير على زيارة إكوادور هذه السنة. |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Il a souligné en particulier que la nouvelle Constitution devrait contenir des dispositions protégeant le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وشددت على وجوب إيلاء عناية خاصة لتضمين الدستور الجديد الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Le Pakistan avait également adressé une invitation au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | كما وجّهت باكستان دعوة زيارة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير |
La source fait valoir que son maintien en détention est une conséquence directe de l'exercice de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير. |
D'après la source, la privation de liberté de M. Al Uteibi est directement liée au fait qu'il ait exercé, sans violence pourtant, son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير. |
Réponse: Le Malawi est fermement déterminé à garantir le plein exercice de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | الرد: تلتزم ملاوي بشدة بضمان تمتع سكانها بحرية التعبير والرأي تمتعاً كاملاً. |
Ils ont été arrêtés et sont maintenus en détention au secret uniquement pour avoir exercé leurs droits à la liberté de réunion, d'association, d'opinion et d'expression. | UN | فقد أُلقي القبض عليهما ويجري احتجازهما في حبس انفرادي لا لسبب إلا لممارسة حقوقهما في حرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات وحرية إبداء الرأي وحرية التعبير. |
Il a le droit de participer à l'information par l'exercice des libertés fondamentales de pensée, d'opinion et d'expression proclamées par la Constitution. | UN | وله الحق في المشاركة في المعلومات عن طريق إِعمال حرياته الأساسية في الفكر والرأي والتعبير التي ينص عليها الدستور. |
B. Autres sujets de préoccupation touchant la promotion et le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression 69 - 125 15 | UN | باء- اهتمامات أخرى متصلة بتعزيز ومراعاة الحق في حرية الفكر والتعبير 69 -125 15 |
Elle a rappelé que les Rapporteurs spéciaux sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression et sur la liberté de religion ou de conviction avaient relevé que la nouvelle Constitution disposait que la nationalité maldivienne n'était accordée qu'aux seuls musulmans. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد قد لاحظا أن الدستور الجديد ينص على أن المواطَنة لا تُمنح لغير المسلمين. |
Elle craignait donc que M. al—Shamlan soit victime de persécutions pour exercice de son activité professionnelle et de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | لذا كان يخشى أن يكون السيد الشملان موضع مضايقات بسبب تأديته لواجباته المهنية وﻷنه يمارس حقه في حرية التفكير والتعبير عن الرأي. |