ويكيبيديا

    "d'organisation et de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنظيمية والإدارية
        
    • التنظيم والإدارة
        
    • تنظيمية وإدارية
        
    • التنظيمية والادارية
        
    • بتنظيم وإدارة
        
    Troisièmement, une série de mesures à prendre en matière d'organisation et de gestion, ainsi qu'au niveau de la chaîne de commandement, pour faire face au problème de l'exploitation et des abus sexuels. UN ويجب وضع سلسلة من التدابير التنظيمية والإدارية والقيادية للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation pose quelques problèmes d'organisation et de gestion pour certains organismes dont la structure diffère du modèle qui a servi à l'élaboration du cadre. UN 21 - وتطرح تلبية شروط نظام الإدارة والمساءلة بعض القضايا التنظيمية والإدارية بالنسبة إلى بعض المنظمات التي لا تتماشى هياكلها التنظيمية مع نموذج تسيير الأعمال الذي يقوم عليه تصميم هذا النظام.
    Selon le chapitre 34 d'Action 21, les écotechniques ne sont pas seulement des techniques particulières, mais aussi des systèmes complets englobant savoir-faire, procédures, biens et services, matériel et procédures d'organisation et de gestion. UN ووفقا لجدول أعمال القرن 21، فإن التكنولوجيات السليمة بيئيا ليست مجرد تكنولوجيات فردية، بل هي عبارة عن نظم كاملة تشمل الدراية الفنية، والإجراءات، والسلع، والخدمات، والمعدات، وكذلك الإجراءات التنظيمية والإدارية.
    Il est crucial de remplacer les systèmes bureaucratiques d'organisation et de gestion par de nouvelles formes d'organisation. UN ومن الضروري جدا الاستعاضة عن نظم التنظيم والإدارة البيروقراطية بأشكال تنظيمية جديدة.
    L'activité accrue des organisations de femmes au niveau national et des organisations communautaires ont aidé les femmes à acquérir des compétences accrues en matière d'organisation et de gestion ainsi qu'à accroître leur confiance et leur capacité de chef. UN وقد عملت زيادة نشاط المنظمات الوطنية والمنظمات المجتمعية للمرأة على مساعدة المرأة على اكتساب مهارات تنظيمية وإدارية متزايدة، وعلى اكتساب مزيد من الثقة في النفس فيما يتعلق بقدراتها القيادية.
    Ainsi, seule une approche globale comportant la mise en place de structures d'organisation et de gestion à tous les stades de l'enquête permettra d'éviter un recours excessif à la détention pour les délinquants juvéniles et des poursuites ainsi que dans les systèmes judiciaire et pénitentiaire. UN فاﻹفراط في اللجوء إلى احتجاز اﻷحداث، مثلا، لا يمكن معالجته معالجة وافية إلا بتطبيق نهج جامع يشمل الهياكل التنظيمية والادارية على جميع مستويات أجهزة التحقيق والنيابة العامة والقضاء وكذلك نظام السجون.
    Le travail de la Commission ne peut s'effectuer sans une approche plus ferme en matière d'organisation et de gestion du déroulement de ses sessions. UN إن عمل اللجنة الثانية لا يمكن أن يتم دون اتخاذ نهج أكثر حزما فيما يتعلق بتنظيم وإدارة تقدم دوراتنا.
    Les procédures actuelles en matière d'organisation et de gestion doivent être renforcées de manière à améliorer le système de responsabilité. UN 116 - لا بد من تعزيز العمليات التنظيمية والإدارية المتبعة حاليا من أجل تحسين المساءلة.
    Plus important encore, il permet le transfert de technologie, de compétences, de capacités novatrices et de pratiques en matière d'organisation et de gestion, tout comme l'accès aux réseaux internationaux de commercialisation. UN وهو يزيد موارد الاستثمار وتكوين رأس المال ولعل الأهم من ذلك أنه وسيلة لنقل تكنولوجيا الإنتاج والمهارات والقدرة الابتكارية والممارسات التنظيمية والإدارية فضلا عن الوصول إلى شبكات التسويق الدولية.
    Le développement des capacités productives dépend du degré d'intégration de technologies diverses et de l'acquisition de nouvelles compétences d'organisation et de gestion. UN وتتوقف القدرات الإنتاجية على مدى النجاح في دمج طائفة متنوعة من التكنولوجيات، وتعزيز المهارات التنظيمية والإدارية الجديدة.
    À travers leurs activités d'investissement, les STN peuvent transférer des technologies et améliorer les capacités techniques ainsi que les compétences d'organisation et de gestion de leurs partenaires commerciaux dans les pays d'accueil, renforçant ainsi la compétitivité des entreprises locales. UN وتستطيع هذه الشركات، من خلال أنشطتها الاستثمارية، أن تنقل التكنولوجيات وتحسن القدرات التقنية والمهارات التنظيمية والإدارية لشركائها التجاريين في البلدان المضيفة على نحو يعزز القدرة التنافسية للشركات المحلية.
    En dépit des progrès accomplis dans les domaines de l'administration, des opérations, de la sensibilisation aux droits de l'homme, de la problématique hommes-femmes et de la police de proximité, il reste à résoudre d'importants problèmes comme l'illettrisme, l'insuffisance des capacités d'organisation et de gestion et l'utilisation que continuent de faire les autorités locales de l'APLS pour régler des problèmes d'ordre public. UN ورغم ما أجري من تحسينات في مجالات الإدارة والعمليات والتوعية بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية، ما زالت هناك تحديات كبيرة من قبيل الأمية ومحدودية القدرة التنظيمية والإدارية واستمرار استعانة السلطات المحلية بالجيش الشعبي لتحرير السودان في تسوية مسائل القانون والنظام.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble de l'Office, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين والتعلم التي تهدف إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية الأساسية والمهارات الموضوعية والتقنية للموظفين في جميع الرتب على نطاق مكتب نيروبي في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة العامة؛
    184. L'année passée, les efforts visant à renforcer les processus d'organisation et de gestion axés sur les résultats, dans tous les domaines d'activité de la CEA, se sont poursuivis. UN 184- تواصلت الجهود في العام الماضي لتعزيز العمليات التنظيمية والإدارية المركزة على تنفيذ الإدارة على أساس النتائج في جميع جوانب عمل اللجنة.
    Compte tenu de ces besoins, le Groupe consultatif d'experts mettra au point des supports de formation supplémentaires prévoyant des outils multisectoriels dans les trois domaines thématiques mentionnés ci-dessus au paragraphe 21, y compris des conseils pratiques sur l'amélioration des compétences des équipes techniques nationales en matière d'organisation et de gestion. UN ولتناول تلك الاحتياجات، سيضع مجلس الخبراء الاستشاري مواد تدريبية إضافية تتناول الأدوات الشاملة لعدة قطاعات في المجالات المواضيعية الثلاثة المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه، بما يشمل تقديم المشورة العلمية بشأن تحسين المهارات التنظيمية والإدارية للأفرقة التقنية الوطنية.
    Compte tenu de ces besoins, le Groupe consultatif d'experts mettra au point des supports de formation supplémentaires prévoyant des outils multisectoriels dans les trois domaines thématiques mentionnés ci-dessus au paragraphe 21, y compris des conseils pratiques sur l'amélioration des compétences des équipes techniques nationales en matière d'organisation et de gestion. UN ولتناول تلك الاحتياجات، سيضع مجلس الخبراء الاستشاري مواد تدريبية إضافية تتناول الأدوات الشاملة لعدة قطاعات في المجالات المواضيعية الثلاثة المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه، بما يشمل تقديم المشورة العلمية بشأن تحسين المهارات التنظيمية والإدارية للأفرقة التقنية الوطنية.
    La Commission du secteur privé et du développement conclut en outre que, étant plus qu'une simple source de capitaux de développement, le secteur privé doit être invité à mettre son potentiel d'organisation et de gestion au service du développement. UN 57 - وتستنتج اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية كذلك أنه يجب استخدام القطاع الخاص في بناء القدرات التنظيمية والإدارية التي يمكن أن يوفرها لخدمة التنمية أكثر من كونه مصدرا لتمويل التنمية.
    Mais, les difficultés financières, les problèmes d'organisation et de gestion de cet organe de diffusion des textes officiels ont empêché sa parution régulière à telle enseigne que les textes sont restés presque inconnus du grand public. UN ومع ذلك، فقد حالت الصعوبات المالية ومشاكل الهيئة المكلفة بنشر النصوص الرسمية على مستوى التنظيم والإدارة دون ظهورها بانتظام إلى درجة أن النصوص لم تكن معروفة تقريبا لدى عامة الناس.
    II.4 Points à améliorer en matière d'organisation et de gestion: Points forts: UN ثانياً-4 تحديد مجالات التحسين في التنظيم والإدارة
    III.5 Points à améliorer en matière d'organisation et de gestion UN ثالثاً - 5 تحديد مجالات التحسين في التنظيم والإدارة
    La nature des activités des départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies est très diverse et implique des difficultés en termes d'organisation et de gestion qui sont liées à la planification et à l'administration des programmes. UN يختلف كثيرا طابع العمل الذي تقوم به دوائر الأمم المتحدة ومكاتبها، وهو ينطوي على تحديات تنظيمية وإدارية تتعلق بتخطيط البرامج وإدارتها.
    Modèles d'organisation et de gestion marqués par un souci d'égalité des sexes; UN - نماذج تنظيمية وإدارية ذات توجه جنساني؛
    " Les écotechniques ne sont pas seulement des techniques particulières, mais aussi des systèmes complets englobant savoir-faire, procédures, biens et services, matériel et procédures d'organisation et de gestion. UN " وليست التكنولوجيات السليمة بيئيا مجرد تكنولوجيات فردية، بل هي عبارة عن نظم كاملة تشمل الدراية الفنية، والاجراءات، والسلع، والخدمات، والمعدات، وكذلك الاجراءات التنظيمية والادارية.
    Déclaration des autorités françaises et britanniques (17 février 2012) d'agir de concert afin de renforcer leurs propres capacités et de développer la coordination bilatérale en matière d'organisation et de gestion de situation d'urgence. UN إعلان صادر عن السلطات الفرنسية والبريطانية (17 شباط/فبراير 2012) بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز قدراتها وتعزيز التنسيق الثنائي فيما يتعلق بتنظيم وإدارة حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد