ويكيبيديا

    "d'organisations religieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الدينية
        
    • منظمات دينية
        
    • منظمة دينية
        
    • والمنظمات الدينية
        
    • المنظمات الكنسية
        
    • ومنظمات دينية
        
    • لمنظمات دينية
        
    • والجماعات الكنسية
        
    • للمنظمات الدينية
        
    Le Rapporteur spécial recommande également une information des citoyens et des institutions quant aux moyens de recours en cas de refus d'inscription d'organisations religieuses. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بإبلاغ المواطنين والمؤسسات بإجراءات الطعن المتاحة في حالة رفض تسجيل المنظمات الدينية.
    Les réunions rassemblant des représentants de l'État et des représentants d'organisations religieuses aboutissaient souvent à l'adoption de projets humanitaires. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    Mais les terroristes ne cessaient d'émettre de nouvelles exigences, manifestement irréalisables, demandant notamment la libération de plusieurs dirigeants détenus d'organisations religieuses extrémistes, et leur transport par avion jusqu'à Andijan. UN لكن الإرهابيين استمروا في وضع مزيد من الشروط التي يعرفون أنه لا تمكن تلبيتها، ومنها مثلا، إطلاق سراح عدد من قادة منظمات دينية متطرفة وجلبهم بطائرة إلى أنديجان.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a reçu de nombreuses plaintes émanant d'organisations religieuses dont les activités dans les îles périphériques font l'objet de restrictions. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    Il n'a d'ailleurs pas connaissance d'organisations religieuses auxquelles l'agrément aurait été refusé. UN وقال إنه ليس على علم بأية حالة رفض فيها منح منظمة دينية إذن بالتسجيل.
    Le Comité, qui est présidé par le Vice-Président de l'Assemblée nationale du Suriname, comprend 14 représentants des ministères et d'organisations religieuses et non gouvernementales. UN إن اللجنة، التي يرأسها نائب المتحدث الرسمي للجمعية الوطنية في سورينام، تتألف من ١٤ ممثلا عن الوزارات والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية.
    Ils ont reçu l'aide d'organisations religieuses qui leur ont fourni des vivres et de l'eau. UN وقد حصلوا على مساعدة من المنظمات الكنسية التي زودتهم بالأغذية وإمدادات المياه.
    8 700 personnes, dont 1 910 femmes, ont assisté aux réunions-débats, auxquelles ont également participé en nombre des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants de groupes politiques, d'organisations religieuses et de la société civile. UN اجتماعا مفتوحا لما مجموعه 700 8 مشارك، من بينهم 910 1 من النساء، بمشاركة رفيعة المستوى من مسؤولين حكوميين وممثلين عن مجموعات سياسية، ومنظمات دينية والمجتمع المدني
    Quatre autres sont la propriété d'organisations religieuses, qui en assurent le fonctionnement avec l'appui du Gouvernement et en accord avec lui. UN وأربع منها مملوكة لمنظمات دينية تعمل بدعم وتنظيم من الحكومة.
    iv) Réunions d'information au Siège et dans d'autres lieux dans la région de New York à l'intention de groupements d'étudiants, d'enseignants, d'associations, d'organisations religieuses et de groupements professionnels (environ 15 réunions par an). UN ' ٤ ' اجتماعات إحاطة إعلامية في المقر وفي المواقع اﻷخرى في منطقة حاضرة نيويورك من أجل الجماعات الطلابية، والمعلمين، والرابطات، والجماعات الكنسية وجماعات رجال اﻷعمال )خمسة عشر في السنة تقريبا(.
    Le nombre d'organisations religieuses y est 10 fois plus élevé qu'en 1990. UN وقد ازداد عدد المنظمات الدينية في أوزبكستان عشرة أضعاف منذ عام 1990.
    En outre, bon nombre d'organisations religieuses non juives bénéficient d'avantages fiscaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات الدينية غير اليهودية تستفيد من مزايا ضريبية.
    Données comparatives sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    Données comparatives globales sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine UN موجز البيانات المقارنة بشأن عدد المنظمات الدينية في أوكرانيا
    En outre, celle-ci insistait sur le fait que les dons d'organisations religieuses, de particuliers ou de groupes à Cuba ne pouvaient se faire que sur autorisation du Département du commerce. UN وشدد المنشور على أن هبات المنظمات الدينية أو الأفراد أو الجماعات لكوبا تتطلب الحصول على إذن من وزارة التجارة.
    Diverses questions concernant l'enregistrement des branches d'organisations religieuses ont été clarifiées et résolues. UN ووُضحت المسائل المتعلقة بتسجيل فروع المنظمات الدينية وتم حلها.
    Certains organismes de défense des droits de l'homme, tels que le Conseil national des femmes, relevaient de l'Association des ONG des Tuvalu, qui était principalement composée d'organisations religieuses. UN وتعمل بعض هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان، مثل مجلس توفالو الوطني للمرأة، تحت إشراف رابطة توفالو للمنظمات غير الحكومية، والتي تتألف أساساً من منظمات دينية.
    En ce qui concerne le contrôle de la détention dans les établissements pénitentiaires, les détenus ont des contacts avec les représentants d'organisations religieuses et de plusieurs médias. UN 50- وبخصوص مراقبة الاحتجاز في السجون، قال إن السجناء على اتصال بممثلين عن منظمات دينية والعديد من وسائط الإعلام.
    Les autres groupes religieux peuvent se faire enregistrer en tant que personnes morales non commerciales ou filiales d'organisations religieuses étrangères. UN وقال إنه يجوز للمجموعات الدينية الأخرى أن تسجل نفسها كشخص اعتباري أغراضه غير تجارية أو كمؤسسات متفرعة عن منظمات دينية أجنبية.
    Il n'en demeure pas moins préoccupant que les demandes d'enregistrement d'une trentaine d'organisations religieuses musulmanes soient toujours en suspens, ce qui a des incidences pour l'exercice même du culte mais également pour d'autres pratiques, telles que les cérémonies d'enterrement. UN ومما يثير القلق أيضا هو عدم البت في طلبات التسجيل المقدمة من نحو ثلاثين منظمة دينية إسلامية، مما لا يؤثر على ممارسة الشعائر الدينية ذاتها فحسب، بل أيضا على ممارسات أخرى، مثل شعائر الدفن.
    La création d'institutions et d'organisations religieuses ou de communautés religieuses est libre. UN وإنشاء المؤسسات والمنظمات الدينية أو الطوائف الدينية في البلاد مجاني.
    D'autres systèmes d'aide sont disponibles par le biais d'organisations religieuses qui travaillent en relation très étroite avec l'agence. UN وهناك أنظمة دعم أخرى توفرها المنظمات الكنسية التي تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة.
    Les services de police de cet État ont récemment mis fin aux activités de cellules radicales d'organisations religieuses dans plusieurs régions du pays. UN ومنعت وكالات إنفاذ القانون لديها مؤخراً أنشطة بعض الخلايا المتطرفة التابعة لمنظمات دينية في عدة مناطق وطنية.
    iv) Réunions d'information au Siège et dans d'autres lieux dans la région de New York à l'intention de groupements d'étudiants, d'enseignants, d'associations, d'organisations religieuses et de groupements professionnels (environ 15 réunions par an). UN ' ٤ ' اجتماعات إحاطة إعلامية في المقر وفي المواقع اﻷخرى في منطقة حاضرة نيويورك من أجل الجماعات الطلابية، والمعلمين، والرابطات، والجماعات الكنسية وجماعات رجال اﻷعمال )خمسة عشر في السنة تقريبا(.
    Il existe un certain nombre d'exceptions dans la plupart des États, le plus souvent en faveur d'organisations religieuses, mais ces exceptions diffèrent d'un État à l'autre. UN وهناك استثناءات معيّنة في معظم الولايات، غالبا للمنظمات الدينية. ولكنها غير موحدة في جميع الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد