ويكيبيديا

    "d'organisations telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمات مثل
        
    • منظمات من قبيل
        
    • لمنظمات مثل
        
    Des évolutions intéressantes utiles à cet égard s'étaient produites au sein d'organisations telles que l'OCDE. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    Appréciant également à cet égard le rôle d'organisations telles que l'Organisation de la conférence islamique et la Ligue des Etats arabes, UN وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية،
    Appréciant, à cet égard, le rôle d'organisations telles que l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des Etats arabes, UN وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية،
    Notre vif attachement au multilatéralisme se manifeste par notre participation active aux activités d'organisations telles que l'ONU. UN والتزامنا الراسخ بالتعددية يتمثل في مشاركتنا الفعالة في منظمات من قبيل اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement fédéral soutient également les activités d'organisations telles que l'Agence nationale des fondatrices d'entreprises (bundesweiten Gründerinnenagentur - bga). UN وتقوم الحكومة الاتحادية أيضا بتشجيع أعمال منظمات من قبيل الوكالة الوطنية المعنية بالنساء المؤسسات لأعمال تجارية.
    Notre vif attachement au multilatéralisme se manifeste par notre participation active aux activités d'organisations telles que l'ONU. UN والتزامنا القوي بتعددية اﻷطراف تنعكس في مشاركتنا النشطة في منظمات مثل اﻷمم المتحدة.
    Cependant, il nécessite une assistance technique et un renforcement des capacités avec l'aide d'organisations telles que l'ONUDI. UN بيد أنه يتطلب المساعدة التقنية وبناء القدرات بدعم من منظمات مثل اليونيدو.
    Ces normes ont été conçues pour être complémentaires des travaux d'organisations telles que la Global Reporting Initiative et l'Organisation internationale de normalisation. UN وقد وُضع هذان المعياران لتكملة أعمال منظمات مثل مبادرة الإبلاغ العالمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Quelques initiatives ponctuelles d'organisations telles que le PNUE et le CNUDR. UN تم بذل جهود متفرقة من قبل منظمات مثل اليونيب ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية.
    Il s'agissait là en fait d'un exercice d'importance réalisé par nos propres efforts avec l'assistance technique d'organisations telles que le Secrétariat pour les pays du Commonwealth. UN وكانت تلك ممارسة مهمة قمنا بها بجهودنا الخاصة وبمساعدة فنية من منظمات مثل أمانة الكمنولث.
    L'utilisation généralisée de la base de données de la CNUCED, en particulier dans les publications d'organisations telles que l'OCDE, la Banque mondiale et le FMI, ainsi que dans celles de la CNUCED proprement dite, témoignent de son utilité. UN إن الاستخدام الواسع النطاق لقاعدة بيانات اﻷونكتاد، وبخاصة في المنشورات الصادرة عن منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، فضلاً عن اﻷونكتاد ذاته، لدليل على الاعتراف بفائدة هذه القاعدة.
    L'action d'organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), Amnesty International et d'autres ONG bénéficiait d'un soutien total. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل.
    Heureusement, les femmes iraniennes travaillent aujourd'hui activement à la protection de l'environnement et au développement durable par le moyen d'organisations telles que des organisations non gouvernementales environnementales. UN وثمة ما يدعو للارتياح وهو أنّ المرأة الإيرانية تعمل الآن بنشاط من أجل حماية البيئة والتنمية المستدامة عن طريق منظمات مثل المنظمات البيئية غير الحكومية.
    L'Assemblée générale devra assumer un rôle moteur dans le travail de ce groupe, tout en tenant compte des vues d'organisations telles que l'Union africaine, l'ASEAN, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA). UN وأضاف أنه يجب على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في عمل هذا الفريق على أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر منظمات مثل الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والجماعة الكاريبية والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Plusieurs autres réseaux de ce type sont en train d'être mis en place au sein d'organisations telles que la Commission de l'océan Indien et la Ligue des États arabes, et d'autres sont en cours de création. UN ويجري حالياً إنشاء عدّة شبكات أخرى من هذا القبيل داخل منظمات مثل لجنة المحيط الهندي وجامعة الدول العربية، وهناك شبكات أخرى في طور الاستحداث.
    Si ces divers types de données et informations sont également utiles, l'on admet qu'il est nécessaire de disposer d'un système harmonisé d'observation de la Terre répondant aux besoins d'organisations telles que le PNUE ainsi qu'à ceux des organismes et partenaires avec lesquels il collabore. UN ومع عدم الانتقاص من قيمة كل واحدة من اؤلئك فإن هناك حاجة معترف بها لوجود نظام مراقبة أرضية عالمي منسق نابع من احتياجات منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئات المتعاملة معه وشركائه.
    Les villes qui collaborent dans le cadre d'organisations telles que Villes pour la protection du climat, qui comptait plus de 500 villes membres dans le monde, avaient donné la preuve qu'elles pouvaient faire bouger les choses. UN وأن المدن التي تعمل معاً داخل منظمات مثل المدن من أجل حماية المناخ، والتي تضم أكثر من 500 مدينة عضواً من جميع أنحاء العالم، قد أثبتت أنها يمكن أن تحدث فرقاً.
    Pour ce qui est de donner des pouvoirs aux femmes dans le domaine économique, il sollicite les services d'organisations telles que l'Uganda Women Finance Trust (UWFT) pour la gestion du crédit et la formation. UN وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة، تطلب خدمات منظمات من قبيل الصندوق المالي والاستئماني النسائي في أوغندا فيما يتعلق بإدارة الإئتمان والتدريب عليه.
    L'Arménie coopère étroitement aux activités antiterroristes d'organisations telles que l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Union européenne, la Communauté d'États indépendants et le Conseil de l'Europe. UN واختتم قائلا إن أرمينيا تعاونت تعاونا وثيقا بشأن مبادرات مكافحة الإرهاب مع منظمات من قبيل منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة ومجلس أوروبا.
    Le Conseil international des mines et des métaux est partenaire d'organisations telles que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Société de toxicologie et de chimie de l'environnement (SETAC) dans le but d'améliorer les méthodes d'évaluation du cycle de vie. UN ويقيم المجلس الدولي للتعدين والفلزات شراكات مع منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجمعية علم السميات البيئية والكيمياء لتحسين منهجيات تقييم دورة الحياة.
    Les activités d'organisations, telles que le Hezbollah, la peur des tirs de Katioucha et des attentats, dans nos villes et nos villages, risquent de dégénérer en tensions régionales et en effusions de sang perpétuelles. UN فالنشاط اﻹرهابي لمنظمات مثل حزب الله، والخوف من إطلاق صواريخ الكاتيوشا على مدننا وبلداتنا ومن شن هجمات عليها، يحملان في طياتهما خطــر استمرار التوتر اﻹقليمي واستمرار سفك الدماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد