ويكيبيديا

    "d'organismes publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالات الحكومية
        
    • الهيئات العامة
        
    • هيئات عامة
        
    • وكالات حكومية
        
    • من الجهات الحكومية
        
    • مفوضو الهيئات الحكومية
        
    • المنظمات العامة
        
    • هيئات عمومية
        
    • من المؤسسات الحكومية
        
    • للوكالات الحكومية
        
    • المنظمات الحكومية الأخرى
        
    • إدارات حكومية
        
    • المالية الصادرة عن الوكالات سندات الشركات
        
    • لمنظمات حكومية
        
    • من الكيانات العامة
        
    Membres du personnel des chambres de commerce ou d'organismes publics similaires des États Membres ont été formés. UN موظفون من غرف التجارة أو ما يماثلها من الوكالات الحكومية في الدول الأعضاء جرى تدريبهم
    Une formation serait dispensée à plus de 300 personnes faisant partie d'organismes publics, d'établissements universitaires et d'organisations de la société civile. UN وسيُدرب أكثر من 300 شخص من الوكالات الحكومية والجامعات ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Conduite au niveau national, par la Cellule nationale de renseignement financier, d'activités de formation à l'intention du personnel d'organismes publics et privés : UN :: قيام الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية بأنشطة تدريبية موجهة إلى موظفي الهيئات العامة والخاصة على الصعيد الوطني مثل:
    Au Chili, il n'existe pas d'organismes publics spécifiques expressément chargés de veiller au respect des droits de l'homme. UN ولا يوجد في شيلي هيئات عامة معينة مسؤولة عن مراقبة تطبيق حقوق الإنسان.
    Grâce au travail fait par celle-ci, trois ministres avaient fait l'objet de poursuites et le chef de l'administration fiscale nationale ainsi que d'autres responsables d'organismes publics avaient été traduits en justice. UN وبفضل عملها، لوحِق ثلاثة وزراء وقُدِّم إلى المحاكم رئيس هيئة الإيرادات الوطنية ومسؤولو وكالات حكومية أخرى.
    250 personnes issues d'organismes publics s'occupant de l'enfance et d'organisations de la société civile UN 250 مشارك من الجهات الحكومية ذات الصلة بعمل الطفولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Les organisations professionnelles possédant les caractéristiques d'organismes publics en constituent un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة.
    Le Conseil est composé de représentants d'organismes publics compétents et d'organisations d'agricultrices, ainsi que d'experts. UN وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء.
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réintégration, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    Elle prépare également une loi sur la privatisation d'organismes publics et en a promulgué une autre pour encourager l'investissement étranger. UN وقال إنها في سبيل إعداد مشروع قانون لخصخصة الهيئات العامة وتشجيع الاستثمار الخارجي.
    Ces liens ont pris leur nouvelle forme juridique avec l'octroi du statut d'organismes publics au sens de l'article 134 de la Constitution. UN وأصبح لهذه العلاقات شكل قانوني جديد بعد منح الجزء المذكور مركز الهيئات العامة في إطار معنى المادة 134 من الدستور.
    Conseiller pour les questions relatives à l'enfance auprès d'organismes publics tels que le Défenseur du peuple, l'Institut autonome − Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent et le Ministère du pouvoir populaire pour les relations extérieures. UN مستشار في شؤون الطفولة لدى هيئات عامة مثل مكتب محامي الشعب والمعهد المستقل والمجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين ووزارة السلطة الشعبية للعلاقات الخارجية.
    Le service universel et l'électrification des zones rurales pourraient nécessiter la création d'organismes publics spécifiques autres que l'instance de réglementation. UN وقد يتطلب تعميم الخدمات وكهربة الأرياف إنشاء وكالات حكومية معينة مختلفة عن الهيئة المنظمة.
    150 personnes issues d'organismes publics, d'organisations de la société civile, d'associations s'occupant des enfants, de l'administration judiciaire et des conseils législatifs UN 150 من الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والمجالس التشريعية.
    Les bureaux de placement et les représentants d'organismes publics de personnes handicapées et de syndicats élaborent des programmes annuels pour l'emploi des personnes handicapées. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    d'organismes publics . UN هيئات عمومية .
    Il regroupe tous les partenaires issus d'organismes publics et d'organisations de la société civile s'occupant de la protection de l'enfance. UN وهو يضم جميع الشركاء من المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية الطفل.
    7.2 Système interne d'administration d'organismes publics utilisant les TIC UN 7-2 النظام الإداري الداخلي للوكالات الحكومية التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنظيمها
    Contributions d'organismes publics UN مساهمات المنظمات الحكومية الأخرى
    Ont participé à cet atelier des représentants d'organismes publics chargés au niveau national de collecter et de communiquer des statistiques sur l'usage et l'offre de drogues. UN وكان من المشاركين فيها ممثلون عن إدارات حكومية مسؤولة على المستوى الوطني عن جمع وتوفير إحصاءات عن تعاطي المخدرات وعرضها.
    Obligations d'État et d'organismes publics UN الأوراق المالية الحكومية والأوراق المالية الصادرة عن الوكالات سندات الشركات
    Le Bureau des affaires spatiales et les organismes de parrainage ont sélectionné cinq représentants d'organismes publics, organismes de recherche et établissements universitaires de Gambie et du Viet Nam, qui ont reçu une bourse pour étudier à l'École polytechnique de Turin. UN وقد اختار مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمنظمات الراعية خمسة ممثلين لمنظمات حكومية ومؤسسات بحثية وأكاديمية من غامبيا وفييت نام للحصول على الزمالات الدراسية في معهد البوليتكنيك في تورينو بإيطاليا.
    L'indépendance et l'autonomie conférées en vue d'éviter les pressions et interférences indues sont indispensables aux cellules de renseignement financier pour pouvoir exercer librement leurs activités, indépendamment de toute contrainte, ingérence ou tout autre type d'interférence de la part d'organismes publics ou privés, qu'ils soient locaux ou internationaux. UN والاستقلالية والاكتفاء الذاتي، المشار إليهما من أجل كفالة انعدام التأثيرات أو التدخلات غير المبررة، هما خاصيتان لا غنى عنهما كي يتسنى لوحدات الاستخبارات المالية القيام بعملها دون التعرض لأي ضغوط أو تدخلات أو أي نوع آخر من أنواع المشاركة من جانب أي من الكيانات العامة أو الخاصة، المحلية أو الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد