Le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. | UN | وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين. |
Le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. | UN | وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين. |
Des accords bilatéraux entre pays d'origine et pays de destination, prévoyant un contrat-type détaillant les droits du travailleur, notamment ses conditions de travail et son salaire, renforceront la protection des droits de l'homme des migrants. | UN | وينبغي أن تعزز الاتفاقات الثنائية المبرمة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد حماية حقوق الإنسان، وأن تتضمن عقداً نموذجياً يحدد حقوق العمال، بما في ذلك شروط العمل والرواتب. |
Par ailleurs, on se rendait de plus en plus compte que la distinction entre pays d'origine et pays d'accueil s'estompait, de nombreux pays étant à la fois l'un et l'autre. | UN | وأشار إلى اﻹدراك المتزايد لزوال التمييز تدريجيا بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة ﻷن بلدانا عديدة تؤدي دور المنشأ والمضيف في آن واحد. |
Un certain nombre d'organismes proposaient une combinaison des deux et détachaient du personnel dans les pays d'accueil pour faciliter et encourager les partenariats d'entreprises entre pays d'origine et pays d'accueil. | UN | ويقدم عدد من الوكالات مزيجاً من النوعين، وتعين موظفين في البلدان المضيفة من أجل تسهيل إقامة ودعم الشراكات بين الشركات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة. |
Source: pays d'origine et pays d'asile. | UN | المصدر: البلد الأصلي وبلد اللجوء. |
Le régime de Bâle II prenait en compte la problématique de la coopération entre pays d'origine et pays d'accueil, en établissant des principes pour éviter les conflits. | UN | وتناول اتفاق بازل الثاني مسألة التعاون بين بلد المنشأ والبلد المضيف، عن طريق وضع مبادئ لحل المنازعات التي قد تنشب بين البلدين. |
L'oratrice évoque à cet égard la polarisation croissante entre pays d'origine et pays de destination et note que, face à l'intensification des flux migratoires, les mesures de contrôle des migrations dans les pays de transit et de destination s'avèrent inefficaces. | UN | وثمة استقطاب مطرد فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وفي مواجهة تضاعف تدفقات المهاجرين، يلاحظ أن تدابير مراقبة الهجرة ببلدان المرور وبلدان المقصد لم تعد متسمة بالفعالية. |
- Mécanismes de coordination de la gestion des migrations entre pays d'origine et pays d'accueil au sein de la région; | UN | - إنشاء آليات تنسيق إدارة شؤون المهاجرين بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد داخل المنطقة؛ |
Les orateurs et les représentants ont souligné les avantages que présentent des accords bilatéraux entre pays d'origine et pays de destination pour ce qui est de faciliter la migration de la main-d'œuvre. | UN | 18 - وأبرز المتكلمون والمندوبون مزايا الاتفاقات الثنائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد في تيسير هجرة الأيدي العاملة. |
La consultation, la coordination et la coopération entre pays d'origine et pays d'accueil seraient le meilleur moyen d'élaborer ces politiques, qui pourraient répondre aux intérêts des deux catégories de pays. | UN | ويمكن إعداد هذه السياسات التي يمكن أن تخدم مصالح كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، بشكل أكثر فعالية في حالة توفر المشاورات والتنسيق والتعاون فيما بين هذه البلدان. |
Le dialogue entre pays d'origine et pays hôtes est impératif afin que chacun puisse profiter des effets positifs des migrations mondiales. | UN | ومن هنا فإن الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أساسي لضمان إمكانية استفادة كليهما من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement entendait donner la possibilité de procéder à des échanges de vues et de dépolariser le débat entre pays d'origine et pays de destination. | UN | وقد سعى المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية إلى إتاحة الفرصة لتبادل الآراء والحد من الاختلاف في وجهات النظر بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
c) Les régions peuvent choisir des sujets qui les préoccupent respectivement en ce qui concerne les relations entre pays d'origine et pays de destination. | UN | )ج( يمكن للمناطق أن تختار قضايا الاهتمام الرئيسي التي تعنيها فيما يتصل بالعلاقات بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Quatrièmement, plusieurs participants ont fait observer qu'il était nécessaire que pays d'origine et pays de destination collaborent davantage pour améliorer la transférabilité des pensions de retraite et faire en sorte que les migrants ne soient pas pénalisés pour avoir travaillé pendant toute leur vie active dans plus d'un pays. | UN | رابعاً، لاحظ عدد من المشتركين ضرورة زيادة التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لتعزيز قابلية المعاشات التقاعدية للتحويل وضمان ألا يعاقب المهاجرون على عملهم خلال الفترة المنتجة من حياتهم في أكثر من بلد. |
D'autres mesures ont été prises, visant notamment à renforcer l'inspection du travail et les services d'enquêtes spéciales en matière de contrôle et de répression du travail forcé et de coopération transfrontière entre pays d'origine et pays de destination, que nous entretenons déjà avec le Nigéria. | UN | وتشمل التدابير الأخرى تعزيز دوائر تفتيش العمل والتحقيقات الخاصة في مجال مراقبة العمل القسري وتكثيف التعاون عبر الحدود بين البلدان المنشأ والبلدان المقصد، وهو ما قامت به فعلاً مملكة هولندا مع نيجيريا. |
Il a souligné l'importance d'associer tous les acteurs − pays d'origine et pays d'accueil, communautés locales, syndicats, secteur privé et société civile − aux discussions. | UN | وشدّد على أهمية أن تشارك في المناقشات جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة - أي بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، والمجتمعات المحلية ونقابات العمال والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
f) Investment Policy Monitor: Il donne des renseignements par pays d'origine et pays hôte sur les mesures prises aux niveaux national et international; | UN | (و) مرصد سياسات الاستثمار (Investment Policy Monitor): وهو يوفر معلومات عن استجابات السياسة العامة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Source: pays d'origine et pays d'asile. | UN | المصدر: البلد الأصلي وبلد اللجوء. |
Des professionnels de santé ayant choisi d'émigrer signalent que les restrictions à l'immigration les empêchent de circuler librement entre pays d'origine et pays de destination. | UN | ويفيد بعض الفنيين الصحيين المهاجرين بأن القيود المفروضة على الهجرة تجعل من الصعب بالنسبة لهم التنقل بين بلدهم الأصلي وبلد المهجر. |
Le Comité de Bâle a aussi promulgué en 2006 des principes directeurs sur l'échange d'informations entre pays d'origine et pays d'accueil en vue de l'application effective des principes. | UN | كما نشرت لجنة بازل توجيهات تتعلق بتشاطر المعلومات بين بلد المنشأ والبلد المضيف من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ (2006). |
L'un des principaux problèmes inscrits à l'ordre du jour de ces collèges de superviseurs sera de se mettre d'accord sur les mesures concrètes à prendre pour codifier la collaboration entre pays d'origine et pays d'accueil, notamment par un accord bien précis sur les décisions à prendre pour remédier rapidement aux défaillances qui apparaîtraient. | UN | ومن بين المسائل الرئيسية المتعلقة بجدول أعمال مجامع الإشراف، الموافقة على اتخاذ خطوات ملموسة لتنظيم تعاون أوثق فيما بين البلد الأصلي والبلد المضيف، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق واضح بشأن إجراءات معالجة أوجه الضعف مبكرا. |
ii) instituer des échanges réguliers entre pays d'origine et pays d'accueil, notamment avec le détachement dans les pays d'accueil de personnel des pays d'origine spécialistes de l'appui à l'investissement et de la facilitation du commerce; | UN | `2` إقامة مبادلات منتظمة بين البلد الموطن والبلد المضيف، بوسائل شتى منها تمويل موظفين من البلدان الموطن لشغل وظائف دعم الاستثمار وتيسير الأعمال التجارية في البلدان المضيفة؛ |