Nous demeurons préoccupés, cependant, par le fait qu'il n'existe aucun accord international général contraignant sur la pollution d'origine tellurique. | UN | غير أننا لا نزال نشعر بالقلق لعدم وجود اتفاقات عالمية عامة ملزمة فيما يتعلق بالتلوث من مصادر برية. |
Ceux-ci pourraient donc tirer injustement parti des règles applicables à la pollution d'origine tellurique. | UN | وكان من رأي هؤلاء الممثلين أن الدول اﻷخيرة قد تحصل على ميزة بغير حق من اﻷنظمة المتعلقة بالتلوث من مصادر برية. |
En outre, des services fonctionnels ont été fournis à la Conférence intergouvernementale chargée d'adopter un programme d'action mondial sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قدمت خدمات فنية الى مؤتمر حكومي دولي لوضع برنامج عمل عالمي بشأن حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية. |
Les efforts déployés à l'échelle régionale et internationale pour empêcher la pollution des océans continuent de s'intensifier et nous pouvons espérer que de nouveaux efforts seront faits notamment pour lutter contre la pollution d'origine tellurique. | UN | وقد ظلت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع تلوث المحيطات تزداد قوة ويمكن أن ننتظر بذل مزيد من الجهود، خاصة من أجل التحكم في التلوث البحري من المصادر البرية. |
En fait, il est impossible de séparer une partie quelconque du chapitre 17 de la question des activités d'origine tellurique. | UN | وفي الواقع إن أي جزء من أجزاء الفصل ١٧ لا يمكن فصله فصلا تاما عن مسألة اﻷنشطة البرية. |
Dans de nombreux pays, la pollution d'origine tellurique a eu de très graves conséquences sur les zones côtières, provoquant une prolifération d'algues, endommageant les récifs et nuisant à la pêche. | UN | وفي العديد من البلدان بلغ تأثير التلوث الناتج من البر على المناطق الساحلية مدى بعيدا، حيث أطلق العنان لتكاثر الطحالب وأضر بالشعاب المرجانية وألحق الأذى بمصائد الأسماك. |
Le PNUE élaborait des instruments non contraignants portant sur la pollution marine d'origine tellurique et l'environnement des montagnes. | UN | ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية. |
De même, la Convention de Paris pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique dispose que les Etats doivent mettre en oeuvre des programmes et des mesures pour venir à bout de la pollution due à certaines substances, sans préciser lesquels. | UN | وبالمثل تقتضي اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية من اﻷطراف تنفيذ برامج وتدابير للقضاء على التلوث الناجم عن بعض المواد من غير أن تحدد تدابير خاصة. |
Des directives et des principes ont été élaborés pour d'autres questions importantes intéressant l'environnement : ressources naturelles partagées, exploitation minière et forage au large des côtes, gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, études d'impact sur l'environnement, pollution marine d'origine tellurique et produits chimiques faisant l'objet d'un commerce international. | UN | وقد وضعت توجيهات ومبادئ بشأن سائر القضايا البيئية المهمة ومنها الموارد الطبيعية المتقاسمة، والتعدين والتنقيب البحريين، واﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وتقييم اﻷثر البيئي والتلوث البحري من مصادر برية والمواد الكيميائية في التجارة الدولية. |
O. Pollution marine d'origine tellurique | UN | سين - التلوث البحري من مصادر برية |
150. En ce qui concerne l'élaboration progressive du droit international de l'environnement, le PNUE entreprend également des travaux sur la pollution marine d'origine tellurique et des études d'impact sur l'environnement. | UN | ١٥٠- وفيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بأعمال تتعلق بالتلوث البحري من مصادر برية وتقييم اﻷثر البيئي. |
Il a en outre proposé d'accueillir en 1994 une réunion d'experts visant à actualiser les lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique en vue d'une conférence sur les sources terrestres de la pollution marine. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية. |
Le PNUE a également aidé les parties à des conventions sur les mers régionales conclues sous ses auspices à mettre au point des protocoles relatifs à ces conventions portant sur des sujets précis comme la lutte contre la pollution marine d'origine tellurique. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ما زال يقدم المساعدة الى الدول اﻷطراف في اتفاقيات البحار اﻹقليمية التي أبرمت تحت رعايته لوضع بروتوكولات لهذه الاتفاقيات تعالج مواضيع محددة كمراقبة التلوث البحري من مصادر برية. |
Les canyons des fonds marins semblent également constituer des dépôts de matières d'origine tellurique. | UN | ويبدو أيضا أن الأودية السحيقة في قيعان البحار العميقة قد أصبحت مستودعات لمواد آتية من مصادر برية(). |
Pour un certain nombre de délégations, il fallait assigner un rang de priorité élevé à la lutte contre la pollution d'origine tellurique et à l'application du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | 25 - وأبرز عدد من الوفود ضرورة منح الأولوية في معالجة التلوث من المصادر البرية للتنفيذ المناسب لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
L'insuffisance des installations portuaires nécessaires à la manutention des déchets en provenance de navires de plaisance et faire face au déversement d'hydrocarbures par les pétroliers et à la pollution d'origine tellurique et marine demeure une source de vive inquiétude. | UN | ولا يزال عدم كفاية مرافق التفريغ في الموانئ لمعالجة النفايات الناجمة عن سفن رحلات المتعة وانسكابات النفط من ناقلات النفط، والتلوث الناجم من كل من المصادر البرية والبحرية على السواء من دواعي القلق البالغ. |
- La Convention de Paris autorise la Commission de Paris à adopter des programmes et des mesures aux fins de la réduction de la pollution marine d'origine tellurique (art. 16 d)). | UN | - وتسمح اتفاقية باريس للجنة باريس باعتماد برامج وتدابير لخفض التلوث البحري من المصادر البرية )المادة ٦١)د((. |
2. Conférence de 1995 sur la protection de l'environnement marin contre les activités d'origine tellurique | UN | ٢ - مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية |
66. Le problème de la dégradation du milieu marin sous l'effet des activités d'origine tellurique est complexe. | UN | ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد. |
Pour cela, il faut relier les unes aux autres les informations scientifiques produites par des disciplines très diverses allant de la recherche sur l'abondance des espèces à l'océanographie physique et biologique, en passant par l'étude de l'évolution de l'habitat en raison de l'introduction de polluants d'origine tellurique. | UN | ويتطلب ذلك إدراج معلومات علمية من تخصصات كثيرة بدءا من دراسات وفرة الأنواع ومرورا بالأوقيانوغرافيا الطبيعية والبيولوجية ووصولا إلى دراسة تغيرات الموئل نتيجة للملوثات الآتية من البر. |
Il a été depuis longtemps établi qu'une des menaces les plus graves et les plus répandues pour la santé de l'écosystème marin est la pollution d'origine tellurique. | UN | ومن المعترف به منذ القدم أن أحد أخطر وأكبر التهديدات التي تتعرض لها صحة النظام الإيكولوجي البحري هو التلوث الناتج من الأنشطة البرية. |
Des protocoles sur la pollution d'origine tellurique sont mis en œuvre dans les Caraïbes, dans l'atlantique Nord et en Méditerranéen. | UN | يجرى تنفيذ بروتوكولات بشأن التلوث البرى في الكاريبي، وشمال الأطلنطي والبحر المتوسط. |
22. La Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), qui était une fusion des Conventions d'Oslo et de Paris concernant respectivement les décharges sauvages et la pollution marine d'origine tellurique, a été adoptée en 1992 et a vu sa portée élargie pour y intégrer la diversité biologique et les activités humaines. | UN | 22 - تم في عام 1992 اعتماد اتفاقية أوسبار لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، التي جاءت نتيجة لدمج اتفاقيتي أوسلو وباريس بشأن إلقاء النفايات في البحار والتلوث البري المنشأ على التوالي، واتسع نطاقها ليشمل التنوع البيولوجي والأنشطة البشرية. |
Il a approuvé l'élaboration du régime mondial de protection des océans contre les sources de pollution d'origine tellurique, qui est en train de se constituer. | UN | وأعرب المحفل عن تأييده لتطوير النظام العالمي الناشئ لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, quatre conventions et plans d'action pour les mers régionales soit ont été adoptés soit ont fait l'objet de protocoles relatifs à la pollution d'origine tellurique qui sont entrés en vigueur. | UN | ومن الناحية الأخرى فمنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اعتمدت ثمة أربع اتفاقيات/خطط عمل البحار الإقليمية(158) أو بَدءُ نَفاذ بروتوكولات متعلقة بمصادر التلوث البرية. |
44. En collaboration avec le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) exécute des plans d'action pour les mers régionales, centrés sur l'aménagement des zones côtières et la réduction de la pollution marine d'origine tellurique. | UN | ٤٤ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية، وهي خطط تركز على إدارة المناطق الساحلية والحد من التلوث الناجم عن مصادر برية. |