ويكيبيديا

    "d'otages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرهائن
        
    • رهائن
        
    • كرهائن
        
    • للرهائن
        
    • رهينة
        
    • بالرهائن
        
    • مختطَفين
        
    • أخذ الرهان
        
    • محتجزي
        
    • من قبيل أخذ
        
    Ces articles ne reflètent toujours pas les opinions fondées sur le libellé adopté par consensus de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN إلا أن هذه المواد ما زالت لا تعكس آراء تستند إلى صيغة، تحظى بتوافق اﻵراء، للاتفاقية الدوليــة لمناهضــة أخذ الرهائن.
    :: Convention internationale contre la prise d'otages (1979) UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979.
    :: Convention internationale contre la prise d'otages (1979) UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن عام 1979
    Un an plus tard, il a été accusé d'avoir tiré trop vite dans une prise d'otages. Open Subtitles عام بعد ذلك، الضابط المسؤول عنه إتهمه بالتسرع في الإطلاق في حالة رهائن
    Les hostilités ont repris dans les régions proches de la frontière tadjiko-afghane; il y a eu des prises d'otages et plusieurs soldats, tadjiks et russes, ont été tués. UN فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس.
    xii) Coordination de toutes les questions et mesures nécessaires en cas de prise d'otages ou d'enlèvement d'un fonctionnaire ou de personnes à sa charge; UN `12 ' تنسيق جميع القضايا وكل الإجراءات اللازمة في حالة احتجاز الموظفين أو معاليهم كرهائن أو اختطافهم؛
    Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. UN بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Ouais, c'est ce qu'on veut entendre dans une crise d'otages. Open Subtitles نعم، وذلك ما تودين سماعه بخصوص أزمة الرهائن.
    Parfois, sur des prises d'otages, le S.W.A.T. ne prévient pas le négociateur qu'ils ont décidé de passer à l'action. Open Subtitles فى وضع الرهائن قوات التدخل فى فى بعض الاحيان لا تخبر المفاوض عندما يقررون التدخل
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, au bombardement de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Le Japon engage aussi tous les Etats à prendre des mesures décisives pour prévenir les prises d'otages. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, aux bombardements de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN كما عارضت بقوة احتجاز الرهائن على أساس إثني، وقصف المدن، وتدمير القرى والهياكل اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    :: La probabilité de prises d'otages fréquentes, de tirs isolés par des francs-tireurs et d'attaques contre des postes ou des colonnes mobiles; UN :: احتمال خطف الرهائن المتكرر والقنص والهجمات على المواقع أو الطوابير المتحركة
    Membre du Comité chargé d'élaborer une convention internationale contre la prise d'otages UN عضو اللجنة المخصصة المكلفة بإعداد اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن
    5. Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages; UN 5 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ رهائن لعام 1979
    Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages; UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ رهائن لعام 1979
    Leurs activités criminelles sont concentrées notamment sur les prises d'otages de ressortissants occidentaux et l'exigence de paiement de rançons pour financer leurs activités terroristes. UN وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية.
    On a enregistré des meurtres, des massacres, des attaques et des menaces contre la population civile, des attentats aveugles, des actes de terrorisme et des prises d'otages. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    Les prises d'otages, les assassinats et les enlèvements d'agents humanitaires en Guinée au cours des mois écoulés ont mis en relief ces préoccupations. UN وقد أكد هذا القلق وقوع حوادث احتجاز هؤلاء العاملين كرهائن وقتلهم واختطافهم في غينيا خلال الأشهر الماضية.
    Si la maison est prête à exploser et les kidnappeurs prêts à mourir, on ne peut entrer sans perte majeur d'otages. Open Subtitles إذا كان المنزل محاط بالمتفجرات وكان المُختَطِفين مستعدين للموت لا يمكننا الإقتحام بدون خسارة في الأرواح للرهائن
    Certaines personnes, en raison de leur nationalité, étaient plus exposées à la prise d'otages. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأفراد أكثر عرضة لأن يُؤخذ رهينة بسبب جنسيته.
    Agents de sécurité ont été formés aux techniques de négociation en cas de prise d'otages. UN من ضباط الأمن تم تدريبهم في مجال المفاوضات المتعلقة بالرهائن
    20. De même, des sources citant des responsables algériens affirment qu'en Afrique du Nord, Al-Qaida au Maghreb islamique a obtenu entre 50 et 150 millions d'euros de 2003 à 2011, essentiellement sous forme de rançons versées en contrepartie de la libération d'otages étrangers. UN 20- وعلى هذا المنوال، تقدر مصادر نقلاً عن مسؤولين جزائريين أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، في شمال أفريقيا، حصل على ما بين 50 مليون و150 مليون يورو في الفترة الممتدة من 2003 إلى 2011، ومعظمها من فديات دفعت لتحرير أجانب مختطَفين().
    Reconnaissant que chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est une infraction qui préoccupe gravement la communauté internationale, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    Les 2èmes années, comme vous avez déjà fait cet exercice, vous serez les preneurs d'otages. Open Subtitles الصف الأسبق لقد مررتم بتلك التدريبات من قبل ستكونون محتجزي الرهائن
    Elle invite tout particulièrement les combattants à respecter l'obligation qui leur est faite de protéger les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, à renoncer à des pratiques telles que les prises d'otages, les attaques contre la population civile, les homicides et les tortures. UN وتحث المقاتلين، بوجه خاص، على الوفاء بالتزامهم حماية الأشخاص غير الضالعين مباشرة في الأعمال الحربية والعدول عن ممارسات من قبيل أخذ الرهائن والاعتداء على السكان المدنيين والقتل والتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد