ويكيبيديا

    "d'outrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاك حرمة المحكمة
        
    • بانتهاك حرمة المحكمة
        
    • الازدراء
        
    • إهانة المحكمة
        
    • انتهاك لحرمة المحكمة
        
    • الإهانة
        
    • ذلك الشخص منتهكا لحرمتها
        
    • ازدراء المحكمة
        
    • تتعلق بإهانة المحكمة
        
    • المتعلقة بانتهاك حرمة
        
    • انتهاك جنائي لحرمة المحكمة
        
    • إهانة القضاء
        
    • إهانة للمحكمة
        
    • حصول انتهاك لحرمة
        
    • شِيشِيلي
        
    Actuellement, une deuxième affaire d'outrage est ouverte contre cet accusé pour avoir publié des informations confidentielles en violation d'une ordonnance du Tribunal. UN وقد بدأت محاكمة ثانية بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ضد شِيشِيلي لنشره معلومات سرية، منتهكا بذلك أمراً صادراً من المحكمة.
    Les conséquences de la multiplication des affaires d'outrage seront examinées de façon plus détaillée dans la suite. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للأثر المترتب على استمرار انتهاك حرمة المحكمة.
    Les affaires d'outrage au Tribunal restent, pour le Bureau du Procureur, une question importante. UN 24 - يواصل المكتب التعامل مع مسألة انتهاك حرمة المحكمة باعتبارها مسألة خطيرة.
    Une procédure d'outrage est en cours. UN ولا تزال الدعاوى المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة مستمرة.
    En outre, l’article 28 de la loi limite les pouvoirs de l’Assemblée à purement et simplement réprimander toute personne coupable d’outrage à son égard. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٢٨ من القانون سلطات الجمعية بمجرد تأنيب الشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب فعل الازدراء.
    :: Trois affaires d'outrage au Tribunal; UN :: 3 قضايا متوقعة من قضايا إهانة المحكمة
    Les enquêtes et la poursuite des accusations d'outrage en première instance et en appel minent les ressources limitées du Tribunal. UN فالتحقيق والمحاكمة والطعن في ادعاءات حصول انتهاك لحرمة المحكمة تستنزف الموارد المحدودة للمحكمة.
    Le procès dans l'affaire Perišić s'est achevé et deux jugements ont été rendus dans des affaires d'outrage. UN وانتهت محاكمة بيريشيتش. وصدر حكمان ابتدائيان بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Dans son rapport, l'amicus curiæ a conclu qu'il n'existait pas suffisamment de motifs pour ouvrir une procédure d'outrage contre quiconque en l'espèce. UN واستنتج صديق المحكمة في تقريره أنه لا توجد مبررات كافية لتحريك دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد أي شخص محدد في هذه القضية.
    Finalement, en raison de son refus de témoigner, Kabashi a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à deux mois d'emprisonnement. UN وفي النهاية ونظراً لرفض كباشي الإدلاء بشهادته، أُدين بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة شهرين.
    Il y a eu plusieurs cas où des avocats de la défense se sont rendus coupables d'outrage au tribunal. UN وقد حدثت عدة حالات وجهت فيها إلى محامي دفاع تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Dans ces circonstances, nous l'avons déclaré coupable d'outrage à magistrat et condamné à une peine d'un an de réclusion en régime sévère. UN وفي هذه الظروف، ندينه بجريمة انتهاك حرمة المحكمة ونحكم عليه بالحبس المشدَّد لمدة سنة واحدة.
    Deux jugements ont été rendus dans des affaires d'outrage. UN وصدر حكمان ابتدائيان بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    La charge de travail est ainsi mieux répartie entre les juges, ce qui permet d'accélérer à la fois les procédures d'outrage et les affaires au fond; UN فسيتيح ذلك مزيدا من الإنصاف في توزيع عبء العمل بين القضاة، الأمر الذي سيعجّل وتيرة تصريف دعاوى انتهاك حرمة المحكمة والدعاوى الموضوعية على السواء.
    Par ailleurs, deux affaires d'outrage en étaient au stade de la mise en état. UN وهناك قضيتان في مرحلة ما قبل المحاكمة تتعلقان بشخصين صدر بحقهما قرارا اتهام بانتهاك حرمة المحكمة.
    Les quatre personnes reconnues coupables d'outrage ont été condamnées à des peines d'emprisonnement comprises entre 18 mois et deux ans. UN وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين.
    La censure cinématographique a été supprimée en 2003, tandis que le délit d'outrage a été aboli en 2005. UN وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء.
    Elle a également tranché trois demandes en révision et deux affaires d'outrage au Tribunal. UN كما بتت في ثلاثة طلبات إعادة النظر وقضيتي إهانة المحكمة.
    Les Chambres de première instance ont rendu 447 décisions avant dire droit, examiné deux affaires d'outrage et prononcé quatre jugements au fond. UN فقد أصدرت الدوائر الابتدائية 447 قرارا بشأن الالتماسات التمهيدية، واستمعت لقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة وأصدرت أحكاما في أربع قضايا.
    S'agissant de l'infraction d'outrage sexuel, qui comprend le harcèlement sexuel, il faut tenir compte de trois éléments : UN وفيما يتعلق بجريمة الإهانة الجنسية، التي تشمل التحرش الجنسي بمعناه الواسع، ينبغي طرح المسائل التالية:
    Elle a confirmé le verdict de culpabilité d'outrage au Tribunal rendu contre Léonidas Nshogoza et la peine de 10 mois d'emprisonnement infligée par la Chambre de première instance. UN وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر.
    Un huitième procès est actuellement ajourné en raison d'accusations d'outrage qui font l'objet d'une enquête, et le dernier procès devrait s'ouvrir en novembre 2009. UN ورفعت في الوقت الراهن محاكمة ثامنة، بسبب ادعاءات تتعلق بإهانة المحكمة يجري النظر فيها حاليا. ويتوقع بدء المحاكمة الرابعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عقب الشروع في النظر في القضايا الثلاث الجديدة.
    À l'issue d'audiences tenues les 24 juin et 18 novembre 2002, la Chambre de première instance a décidé d'annuler cette conclusion d'outrage. UN وبعد عقد جلسات في 24 حزيران/يونيه 2002 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قررت المحكمة إسقاط الحكم بثبوت إهانة القضاء.
    Trois accusés récemment arrêtés et affaire d'outrage au Tribunal UN 3 متهمين ألقي القبض عليهم مؤخرا وقضية إهانة للمحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد