ويكيبيديا

    "d'outremer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواقعة فيما وراء البحار
        
    • في ما وراء البحار
        
    • الواقعة ما وراء البحار
        
    • التوظيف من الخارج
        
    • التابعة ما وراء البحار
        
    • وكان كلورديكون يستخدم
        
    • فرنسيي ما وراء البحار
        
    • اليد العاملة من الخارج
        
    • ما وراء البحار التابعة لها
        
    Enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer UN تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
    Ces informations devraient porter également sur les départements et territoires d'outremer. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Ce rapport devrait contenir des informations sur la mise en œuvre de la Convention dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    19. L'accent pourrait être mis tout particulièrement sur la communauté portuaire, qui facilite les liaisons maritimes avec les marchés et les fournisseurs d'outremer et qui peut contribuer à attirer de nouveaux clients étrangers dans le cadre de la mondialisation. UN ومن مواضع التركيز، بصورة خاصة، أوساط المرافئ التي تسهل تنظيم الخطوط البحرية الموصلة إلى الأسواق والموردين في ما وراء البحار والتي لديها إمكانية جذب أعمال تجارية جديدة من زبائن أجانب في سياق العولمة.
    340. L'association des fonctionnaires expatriés de Hongkong a attaqué certaines des dispositions applicables aux agents engagés sur la base d'un " accord d'outremer " . UN ٠٤٣- وبعض الترتيبات التي تحكم موظفي الخدمة العمومية في إطار " اتفاق التوظيف من الخارج " هي حاليا موضع طعن قانوني من جانب جمعية موظفي الخدمة العمومية المغتربين في هونغ كونغ.
    En ce qui concerne le VIH/sida, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que, dans les territoires d'outremer, toutes les personnes aient accès, dans des conditions d'égalité, aux médicaments antirétroviraux. UN في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات والوصول إليها بصورة متساوية بالنسبة لجميع الأفراد في الأقاليم التابعة ما وراء البحار.
    Dans les territoires français d'outremer, on s'en est servi jusqu'en septembre 1993. UN وكان كلورديكون يستخدم في الأراضي الفرنسية عبر البحار حتى أيلول/سبتمبر 1993.
    L'auteur s'est vu attribuer un numéro de dossier 34F008811 par l'Agence nationale d'indemnisation des Français d'outremer (ANIFOM), administration d'État française, portant sur les biens qu'il possédait en Algérie. UN وفتحت الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار (آنيفوم)، وهي إدارة تابعة للدولة الفرنسية، لصاحب البلاغ ملفاً رقمه 34F008811، ويتعلق الملف بالممتلكات التي كانت في حيازته بالجزائر.
    Le rapport devrait contenir des renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Il a aussi demandé comment la France entendait appliquer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en particulier dans les territoires d'outremer. UN كما استفسرت غواتيمالا عن كيفية تطبيق فرنسا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Parmi les expulsions auxquelles la France procédait, 50 % avaient lieu dans les territoires d'outremer. UN وتجري نسبة 50 في المائة من حالات الطرد التي تقوم بها فرنسا في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Toutefois, il reste préoccupé par le manque de coordination entre le niveau national et les départements, y compris les départements et territoires d'outremer. UN ولكن لا تزال اللجنة منشغلة حيال انعدام التنسيق على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Il s'inquiète aussi du peu d'informations disponibles sur l'application du Pacte dans les territoires d'outremer et les dépendances de la Couronne. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن تنفيذ العهد في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Compte tenu de l'article 2 de la Convention, le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport de l'État partie ne mentionne que brièvement les départements et territoires d'outremer. UN وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق أيضا لكون تقرير الدولة الطرف يتطرق بإيجاز إلى المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Cela s'expliquait par l'attrait qu'exerçaient le niveau de vie plus élevé et la protection sociale meilleure dans les territoires français d'outremer que dans les pays voisins. UN والسبب في ذلك هو إغراءات المستوى المعيشي الأفضل والأعلى وكذلك الحماية الاجتماعية المتاحة في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار بالمقارنة مع البلدان المجاورة.
    De plus, le Comité partage les préoccupations exprimées par la CNCDH en ce qui concerne les disparités dans la répartition des ressources entre les différents départements, y compris les départements et territoires d'outremer. UN وعلاوة على ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان الانشغال الذي أعربت عنه بشأن أوجه التفاوت في تخصيص الموارد في مختلف المقاطعات، بما فيها المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    La République de Maurice ne reconnaît pas le prétendu < < territoire britannique de l'océan Indien > > , ni aucun < < territoire britannique d'outremer > > , dans la mesure où ces expressions prétendent décrire ou désigner l'archipel des Chagos, et elle continue de revendiquer, devant toutes les instances compétentes, la restitution rapide et sans conditions de l'archipel des Chagos. UN إن جمهورية موريشيوس لا تعترف بما يسمى " إقليم المحيط الهندي البريطاني " ولا بأي " إقليم بريطاني في ما وراء البحار " ما دام المقصود بهذين المصطلحين هو وصف أرخبيل تشاغوس أو الإشارة إليه، وتواصل ممارسة الضغط في جميع المحافل المناسبة لاستعادة أرخبيل تشاغوس بلا إبطاء ولا شروط.
    Vu cette exigence, le Gouvernement de Hongkong a adopté une mesure transitoire pour permettre aux agents recrutés dans le cadre d'un " accord d'outremer " et qui sont des résidents permanents de Hongkong de se voir offrir un autre contrat " local " , de niveau inférieur, s'ils peuvent être valablement remplacés par des agents locaux. UN وفي ضوء هذا الشرط أدخلت حكومة هونغ كونغ إجراء مؤقتا يسمح بعرض عقد آخر بشروط " محلية " ، ولكن برتبة أدنى، على الموظفين في إطار " التوظيف من الخارج " الذين يكونون مقيمين دائمين بهونغ كونغ، وذلك في حالة عدم وجود من يحل محلهم من الموظفين المحليين.
    40. En ce qui concerne le VIH/sida, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que, dans les territoires d'outremer, toutes les personnes aient accès, dans des conditions d'égalité, aux médicaments antirétroviraux. UN 40- وفي سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات والوصول إليها بصورة متساوية بالنسبة لجميع الأفراد في الأقاليم التابعة ما وراء البحار.
    Dans les territoires français d'outremer, le chlordécone a été utilisé jusqu'en septembre 1993. UN وكان كلورديكون يستخدم في الأراضي الفرنسية عبر البحار حتى أيلول/سبتمبر 1993.
    Il a bénéficié de la loi du 26 décembre 1961 relative à l'accueil et à la réinstallation des Français d'outremer, et a formulé le 21 décembre 1962 une demande de protection de ses biens en Algérie auprès de l'Agence de défense des biens et intérêts des rapatriés. UN واستفاد صاحب البلاغ من القانون الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 1961 المتعلق باستقبال فرنسيي ما وراء البحار وإعادة توطينهم()، وتقدّم في 21 كانون الأول/ديسمبر 1962 بطلب لحماية ممتلكاته في الجزائر إلى وكالة الدفاع عن ممتلكات ومصالح العائدين().
    Les contrats des agents d'outremer reprenant les clauses des " accords d'outremer " ne sont pas renouvelés si un agent local est prêt à reprendre le poste. UN ولا تجدد عقود الموظفين من الخارج بشروط " اتفاق اليد العاملة من الخارج " إذا وُجد موظفون محليون مستعدون لتولي المنصب.
    75. RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et territoires d'outremer UN 75- المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد