ويكيبيديا

    "d'un état partie à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة طرف في
        
    • أي دولة طرف
        
    • من دولة طرف إلى
        
    • بتغير الأطراف
        
    • إحدى الدول الأطراف إلى
        
    • لدولة طرف في
        
    • دولة هي طرف في
        
    • دولة وأخرى من الدول الأطراف
        
    • أيّ دولة طرف
        
    En principe, la cour n'exercerait donc sa compétence dans une affaire que si elle en a été saisie par la plainte d'un État partie à la future convention ou par le Conseil de sécurité, ce qui, généralement, ne sera le cas que si les instances nationales elles-mêmes ont tardé à agir. UN ومن حيث المبدأ، لا تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها في قضية ما إلا إذا عرضت عليها بشكوى تقدمها دولة طرف في الاتفاقية المقبلة أو يقدمها مجلس اﻷمن، وهذا ما لن يقع، في عامة اﻷحوال، إلا إذا ماطلت الهيئات القضائية الوطنية نفسها في اتخاذ إجراء.
    Les Assemblées des États parties se tiendraient chaque année pour une durée de quatre ou cinq jours ouvrés, à l'invitation d'un État partie à la Convention. UN 33- تُعقد اجتماعات الدول الأطراف سنوياً، تستضيفها دولة طرف في الاتفاقية لمدة 4 إلى 5 أيام عمل.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها سائر ممثلي الدول الأطراف إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Mme Chanet dit que le problème est que l'âge de la majorité pénale pour les mineurs varie d'un État partie à l'autre. UN 104 - السيدة شانيه: قالت إن المسألة هي مسألة سن المسؤولية الجنائية للأحداث التي تختلف من دولة طرف إلى دولة طرف أخرى.
    21. Inévitablement, les moyens les plus appropriés de donner effet au droit à une alimentation suffisante varient de façon très sensible d'un État partie à l'autre. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    En ce qui concerne le transfert éventuel de détenus d'un État partie à un autre, l'État partie devrait veiller à ce qu'il soit pleinement conforme à l'article 3 de la Convention en toutes circonstances. UN وفيما يتعلق باحتمال نقل محتجزين موجودين فعلاً في عُهدة إحدى الدول الأطراف إلى أي دولة أخرى، ينبغي للدولة الطرف المعنية أن تكفل، في جميع الظروف، الالتزام التام بالمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement italien a fait savoir qu'en l'absence d'une ambassade ou d'un consulat italiens, les participants pouvaient obtenir un visa d'entrée auprès de toute ambassade ou de tout consulat d'un État partie à l'Accord de Schengen. UN وقد أعلنت الحكومة اﻹيطالية أنه حيث لا توجد سفارة أو قنصلية إيطالية، فإنه يمكن للمشاركين الحصول على تأشيرات الدخول الى إيطاليا من أي سفارة أو قنصلية تابعة لدولة طرف في اتفاق شنغن.
    Trente-huit États ont indiqué qu'ils avaient invoqué la réserve de réciprocité en incluant dans leur loi d'application une définition selon laquelle une sentence arbitrale étrangère était une sentence rendue sur le territoire d'un État partie à la Convention de New York. UN وذكرت 38 دولة أنها استخدمت ذلك التحفظ بإدراج تعريف في تشريعها المنفِّذ ينص على أن القرار التحكيمي الأجنبي هو القرار التحكيمي الصادر في إقليم دولة هي طرف في اتفاقية نيويورك.
    Si les candidats doivent être ressortissants d'un État partie à l'instrument concerné, les membres de tous les organes conventionnels siègent à titre personnel. UN ويجب أن يكون المرشحون مواطنين في دولة طرف في المعاهدة المعنية، ولكن أعضاء جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يعملون بصفتهم الشخصية.
    52. De même, la délégation iranienne ne peut accepter qu'une objection d'un État partie à un traité à une réserve faite par un autre État partie puisse produire un effet < < super-maximum > > . UN 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يمكنه، كذلك، أن يقبل إمكانية أن يترتب على اعتراض دولة طرف في معاهدة أثر " فوق أقصى " على تحفظ أبدته دولة طرف أخرى.
    1. Des sessions extraordinaires du Comité sont convoquées sur décision du Comité ou à la demande d'un État partie à la Convention. UN 1- تعقد دورات استثنائية للجنة بموجب قرار من اللجنة أو بناء على طلب دولة طرف في المعاهدة.
    1. Des sessions extraordinaires du Comité sont convoquées sur décision du Comité ou à la demande d'un État partie à la Convention. UN 1- تعقد دورات استثنائية للجنة بموجب قرار من اللجنة أو بناء على طلب دولة طرف في المعاهدة.
    Une offre d'assistance a été faite en vertu du paragraphe 7, alinéa c, de l'article 10 de la Convention sur les armes chimiques, par laquelle Cuba propose d'envoyer jusqu'à cinq toxicologues en cas de demande d'un État partie à la Convention. UN تم عرض المساعدة بموجب الفقرة 7، العنوان ج، المادة 10 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مع إتاحة عدد يصل إلى خمسة من أخصائيي علم السموم، في حالة طلب المساعدة من جانب دولة طرف في الاتفاقية.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم مكتب المؤتمر تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État Partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد قدمت اعتراضا على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واصدار المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Les voies et les moyens les plus appropriés de mettre en œuvre le droit énoncé à l'article 3 du Pacte pourront varier d'un État partie à un autre. UN 32- إن أكثر السبل والوسائل الملائمة لإعمال الحق الوارد في المادة 3 من العهد ستكون مختلفة من دولة طرف إلى أخرى.
    Il est reconnu que les techniques présentant le plus grand intérêt seront celles qui sont souples, car les installations diffèrent d'un État partie à l'autre et peuvent avoir de multiples utilisations. UN ومن المسلم به أن التقنيات الأكثر قيمة هي التقنيات المرنة، ذلك أن المرافق تختلف من دولة طرف إلى أخرى وتنطوي على إمكانية استخدامها في استخدامات متعددة.
    21. Inévitablement, les moyens les plus appropriés de donner effet au droit à une alimentation suffisante varient de façon très sensible d'un État partie à l'autre. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    En ce qui concerne le transfert éventuel de détenus d'un État partie à un autre, l'État partie devrait veiller à ce qu'il soit pleinement conforme à l'article 3 de la Convention en toutes circonstances. UN وفيما يتعلق باحتمال نقل محتجزين موجودين فعلاً في عُهدة إحدى الدول الأطراف إلى أي دولة أخرى، ينبغي للدولة الطرف المعنية أن تكفل، في جميع الظروف، الالتزام التام بالمادة 3 من الاتفاقية.
    2. Les communications présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie à la Convention et au Protocole facultatif s'y rapportant sont régies par les dispositions des articles 1er et 2 du Protocole facultatif, conformément aux articles 55 et suivants du Règlement intérieur du Comité. UN 2- والبلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، أو بالنيابة عنهم، تخضع للأحكام الواردة في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري والمادة 55 وما يليها من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Lorsque la Conférence examine des questions ayant trait uniquement à un protocole à la Convention, le Président, s'il est le représentant d'un État qui n'est pas partie au Protocole en question, désigne pour le remplacer un des vice-présidents qui est le représentant d'un État partie à ce protocole. UN 2- عندما ينظر المؤتمر في أمور تتعلق بأحد بروتوكولات الاتفاقية فحسب، يتعين على الرئيس، في حال كونه ممثل دولة ليست طرفا في البروتوكول المعني، أن يعين من بين نواب الرئيس ممثل دولة هي طرف في البروتوكول المعني لكي يقوم مقامه.
    Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un autre État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويُسمح لممثّل أيّ دولة طرف تعترض دولة طرف أخرى على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا، مع تمتّعه بالحقوق نفسها التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريرَه واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد