ويكيبيديا

    "d'un accord de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق تعاون
        
    • اتفاق للتعاون
        
    • اتفاق التعاون
        
    • اتفاق بشأن التعاون
        
    • اتفاق تعاوني
        
    • اتفاقاً للتعاون
        
    • باتفاق التعاون
        
    • ترتيب تعاوني
        
    • لاتفاق تعاون
        
    La viabilité du mécanisme dépend de la mise en place, dans le cadre de la Convention, d'un accord de coopération à long terme, que les Parties appliqueraient à titre volontaire. UN وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية.
    Enfin, la mise en place d'un accord de coopération entre les deux Tribunaux favorisera un rapprochement institutionnel entre les deux Chambres d'appel. UN كما أن إبرام اتفاق تعاون بين المحكمتين سيحقق نوعا من التقارب المؤسسي بين دائرتي الاستئناف.
    La conclusion d'un accord de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale a permis de lever le dernier obstacle à la mise en œuvre du programme. UN وقد أزيلت آخر العقبات بالانتهاء من وضع اتفاق للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Rapport d'enquête sur des activités frauduleuses menées par une organisation non gouvernementale dans le cadre d'un accord de coopération avec ONU-Habitat UN تقرير تحقيق عن أنشطة احتيالية نفذتها إحدى المنظمات غير الحكومية في إطار اتفاق للتعاون مع المركز
    Ce projet est exécuté dans le cadre d'un accord de coopération entre le Portugal et la République bolivarienne du Venezuela. UN وينفذ المشروع في إطار اتفاق التعاون بين جمهورية البرتغال وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    La délégation norvégienne a conscience des défis que représentent la mise en place et l'application d'un accord de coopération global entre deux organisations séparées, de culture et de taille différentes. UN وإن وفده يدرك التحدّيات المقبلة في توطيد وتنفيذ اتفاق تعاون شامل بين منظمتين منفصلتين مختلفتين من حيث الثقافة والحجم.
    Toutefois, même si la cour était créée de cette manière, elle devrait être liée à l'ONU dans toute la mesure du possible, soit à la faveur d'un accord de coopération ou d'une disposition conférant à l'Assemblée générale le pouvoir d'en nommer les juges et le procureur. UN ولكن، حتى في حالة إنشاء المحكمة بهذه الطريقة، فإنه ينبغي على قدر اﻹمكان ربطها باﻷمم المتحدة إما من خلال اتفاق تعاون أو حكم يقضي بوجوب أن تقوم الجمعية العامة بترشيح قضاتها والمدعي العام فيها.
    Des consultations au plus haut niveau devaient avoir lieu à propos d'un accord de coopération avec un organisme international autour duquel on avait fait beaucoup de bruit, mais le PNUCID n'a pas donné suite. UN وثمة اتفاق تعاون حظي بتغطية إعلامية كبيرة تطلب إبرامه مع إحدى الوكالات الدولية إجراء المزيد من المشاورات على أعلى مستوى إداري، بيد أنه لم تكن هناك أي متابعة له.
    Des pourparlers parallèles ont eu lieu, au Sommet, entre les pays d'Amérique centrale et les États-Unis; ils ont abouti à la conclusion d'un accord de coopération (CONCAUSA), par lequel les États-Unis sont devenus le premier associé extrarégional de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وتمخضت مناقشات موازية، أجريت في مؤتمر القمة بين بلدان أمريكا الوسطى والولايات المتحدة، عن اتفاق تعاون وتبادل تجاري بين بلدان اﻷمريكتين، وهو اتفاق للتعاون بين الطرفين، أصبحت الولايات المتحدة بموجبه الشريك اﻷول من خارج المنطقة في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    5. Prend note de la signature entre la République du Mali et la Cour pénale internationale d'un accord de coopération judiciaire; UN 5- يحيط علماً بتوقيع جمهورية مالي والمحكمة الجنائية الدولية اتفاق تعاون قضائي؛
    5. Prend note de la signature entre la République du Mali et la Cour pénale internationale d'un accord de coopération judiciaire; UN 5- يحيط علماً بتوقيع جمهورية مالي والمحكمة الجنائية الدولية اتفاق تعاون قضائي؛
    Il importe de tout mettre en œuvre en vue de la conclusion rapide d'un accord de coopération entre les autorités centrafricaines et les institutions financières internationales. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تُبذل كل الجهود الممكنة لإبرام اتفاق للتعاون في أقرب وقت بين سلطات أفريقيا الوسطى والمؤسسات المالية الدولية.
    Ce dialogue a abouti à la signature d'un accord de coopération entre l'ONU-Habitat et Cités et gouvernements locaux unis (CGLU). UN وتُوج الحوار بالتوقيع على اتفاق للتعاون بين الموئل والحكومات المحلية والمدن الموحدة.
    La signature d'un accord de coopération avec la Fondation mondiale sur le logement a été un autre pas vers l'implication du secteur privé dans l'assainissement des taudis. UN ومثل توقيع اتفاق للتعاون مع مؤسسة الإسكان العالمية خطوة أخرى ملحوظة في إشراك القطاع الخاص في الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    C'est pourquoi l'établissement d'un accord de coopération entre les deux organisations est une mesure naturelle. UN ومن هنا فإن إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين خطوة طبيعية.
    3) Délais moyens pour l'approbation d'un accord de coopération UN ' 3` متوسط وقت الموافقة على اتفاق التعاون
    La restructuration des centres de formation de la jeune fille rurale a fait l'objet d'un accord de coopération entre la GTZ et le Ministère de la Formation Professionnelle et de l'Emploi. UN وكانت إعادة هيكلة مراكز تدريب الفتيات الريفيات موضوع اتفاق التعاون بين الوكالة الألمانية للتعاون ووزارة التكوين المهني والتشغيل.
    Il est satisfaisant de constater que depuis la conclusion d'un accord de coopération en 1996 entre l'UIP et l'ONU, les relations entre ces deux organisations se sont renforcées. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايد التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة منذ إبرام اتفاق التعاون بين هاتين المنظمتين في عام ١٩٩٦.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et l'UIP, le Comité exécutif de l'UIP a décidé de chercher à établir des relations plus étroites avec les Nations Unies grâce à la conclusion d'un accord de coopération entre les deux organisations. UN وتسليما بالحاجة الى استمرار تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، قررت اللجنة التنفيذية للاتحاد السعي الى إقامة علاقة أوثق مع اﻷمم المتحدة بإبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Dans certaines juridictions, le Board exige la conclusion d'un accord de coopération pour mener ses inspections. UN وفي بعض الولايات القضائية، يشترط المجلس أن يكون هناك اتفاق تعاوني لإجراء عمليات التفتيش.
    L'Egypte juge préoccupante la signature, par le Secrétariat, d'un accord de coopération avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en raison du caractère militaire de celle-ci et d'interprétations différentes des opérations visées au chapitre VIII de la Charte. UN وأعرب عن قلق مصر لتوقيع الأمانة العامة اتفاقاً للتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بالنظر إلى الطبيعة العسكرية للحلف واختلاف التفسيرات حول تصنيفه بموجب أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    L'Égypte se réjouit de la conclusion récente d'un accord de coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies visant à renforcer la protection des enfants en temps de conflit armé dans le monde arabe. UN وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي.
    Une autre initiative trirégionale reliait trois grands pays en développement dans le cadre d'un accord de coopération qui non seulement leur bénéficiait mais présentait également un intérêt pour les pays les moins avancés. UN وهناك مبادرة أخرى تغطي ثلاثة أقاليم وتربط بين ثلاثة بلدان نامية كبيرة في ترتيب تعاوني لا يعود بالفائدة عليها فقط بل أيضا على أقل البلدان نموا.
    Dans le cadre d'un accord de coopération entre les pays nordiques en matière de réadaptation professionnelle et d'emploi-formation, les lapons ont également pu participer à des stages en Suède et en Norvège. UN ووفقاً لاتفاق تعاون نوردي بشأن إعادة التأهيل المهني والتدريب على العمل، أمكن للسامي أيضا الاشتراك في برامج تدريبية على العمل في السويد والنرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد