ويكيبيديا

    "d'un affrontement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اشتباك
        
    • صدام
        
    • إثر مواجهة
        
    • نشوء مجابهة
        
    • للمواجهة
        
    • في سياق مواجهة
        
    • وقعت مناوشات
        
    • مواجهة وقعت
        
    Les accusés ont constamment soutenu qu'il s'agissait d'un affrontement avec des terroristes. UN ودأب المتهمون على القول بأن هذه العملية كانت عبارة عن اشتباك مع ارهابيين.
    Munitions censées avoir été utilisées par une faction de l'ALS et par les CRP lors d'un affrontement armé, survenu dans le Darfour-Nord UN الذخيرة التي زعم بأن أحد فصائل جيش تحرير السودان وشرطة الاحتياطي المركزي استخدماها في اشتباك مسلح بشمال دارفور
    Le Gouverneur de la province a confirmé la mort de cinq civils qui auraient été atteints par des balles perdues au cours d'un affrontement. UN وأكد حاكم الاقليم وفاة خمسة مدنيين يقال إنهم أصيبوا برصاص طائش أثناء اشتباك.
    Ces penchants dangereux sont délibérément alimentés par ceux qui croient qu'ils profiteront d'un affrontement entre les religions et les cultures. UN وهذه الاتجاهات الخطيرة يغذيها عمدا الذين يؤمنون بأنهم سيربحون من حدوث صدام بين الأديان والثقافات.
    Au camp de Goz Amer, un douanier tchadien et trois réfugiés ont été tués par balles lors d'un affrontement provoqué par la saisie de bâches en plastique que des réfugiés revendaient sur le marché du camp. UN وفي مخيم غوز عامر، قتل موظف جمارك تشادي وثلاثة لاجئين من جراء إصابات ناجمة عن طلقات نارية حدثت في صدام نشب بسبب مصادرة أغطية بلاستيكية يبيعها بعض اللاجئين في سوق المخيم.
    Les rebelles, dont plusieurs témoignages laissent entendre qu'ils étaient plusieurs centaines, auraient aussi attaqué et pris la position militaire, au cours d'un affrontement qui aurait duré plusieurs heures. UN والمتمردون، الذين تشير شهادات شهود عديدين إلى أن عددهم كان يبلغ عدة مئات، قد هاجموا المركز العسكري واستولوا عليه، على إثر مواجهة دامت عدة ساعات.
    L'espace risque de devenir le théâtre d'un affrontement armé et d'hostilités. UN وهناك خطر محتمل يتمثل في نشوء مجابهة مسلحة وأنشطة حربية تمتد إلى الفضاء الخارجي.
    De même, en Turquie, la majeure partie de la population kurde vivant dans le sud-est du pays aurait été déplacée à la suite d'un affrontement entre les forces de sécurité turques et des membres du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). UN كما ذكر، فضلا عن ذلك أن أغلب السكان المنحدرين من أصل كردي في تركيا بالقسم الجنوبي الشرقي من البلد قد شردوا نتيجة للمواجهة بين قوات اﻷمن التركية ورجال عصابات حزب العمال الكردي.
    Le 28 mars 1994, un fonctionnaire a été tué dans la bande de Gaza par les forces de sécurité israéliennes lors d'un affrontement avec des éléments armés palestiniens. UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ اطلقت قوات اﻷمن الاسرائيلية الرصاص على موظف في قطاع غزة فأردته قتيلا، وذلك في سياق مواجهة مع عناصر فلسطينية مسلحة.
    Deux Palestiniens ont été blessés lors d'un affrontement avec les FDI à Hébron et deux autres ont été blessés dans le secteur de Ramallah. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله.
    234. Le 16 octobre 1993, des soldats ont tiré en l'air en signe d'avertissement lors d'un affrontement entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron. UN ٢٣٤ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أطلق الجنود أعيرة نارية في الهواء للتحذير أثناء اشتباك بين المستوطنين اليهود والفلسطينيين في الخليل.
    Un fugitif du Djihad islamique et un membre des Red Eagles ont été tués lors d'un affrontement avec des soldats près de Rafah (voir liste). UN وقتل فار مطلوب من الجهاد اﻹسلامي وعضو من النسور الحمر في اشتباك مع القوات بالقرب من رفح )انظر القائمة(.
    144. Le 16 février 1994, des soldats ont tué par balle un Palestinien lors d'un affrontement avec un groupe de jeunes lanceurs de pierres dans la région d'Hébron (voir liste). UN ١٤٤ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أطلق الجنود النار على فلسطيني وقتلوه أثناء اشتباك مع مجموعة من الشباب الذين كانوا يلقون الحجارة في منطقة الخليل )انظر القائمة(.
    Décédé des suites de blessures subies la veille lors d'un affrontement avec des soldats. (H, JP, 22 avril 1994) UN مات على أثر جراح أصيب بها في اليوم السابق في أثناء اشتباك مع الجنود. )ﻫ، ج ب، ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    270. Manuel Soares, qui a été tué le 27 juin 1998, serait mort, d'après les informations du Gouvernement, au cours d'un affrontement entre des groupes pro-intégration et pro-indépendance lors de la visite d'une délégation de l'Union européenne à Los Palos. UN 270- فمانويل سوريس الذي قُتل في 27 حزيران/يونيه 1998 قد توفي، بحسب معلومات الحكومة، أثناء اشتباك بين القوات المناصرة للاندماج والقوات المناصرة للاستقلال أثناء زيارة وفد الاتحاد الأوروبي للوس بالوس.
    112. Le 16 février 1995, deux gardes frontière et cinq habitants arabes du secteur oriental de Jérusalem ont été légèrement blessés lors d'un affrontement qui s'est produit dans la vieille ville lorsque des gardes frontière ont interpellé un jeune Arabe aux fins d'identification. UN ١١٢ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أصيب فردان من شرطة الحدود وخمسة أشخاص عرب من سكان القدس الشرقية بجروح طفيفة خلال اشتباك جرى في القدس القديمة.
    Il n'existe en outre aucun précédent pour exiger dans un projet de résolution qu'une partie rembourse les dommages causés aux biens d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies à la suite d'un affrontement. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يسبق أبدا أن وجهت الدعوة في مشروع قرار إلى أحد الأطراف بتحمل تكاليف الأضرار التي لحقت ببعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة نتيجة لوقوع صدام.
    Cet incident a peut—être un rapport avec une déclaration faite à la presse par Waldo Albarracín au sujet d'un affrontement violent entre des mineurs et la police, qui a eu lieu dans la région d'Amayapampa, en Bolivie, au cours de laquelle neuf personnes ont été tuées. UN ويُعتقد أن هناك صلة بين الحادث وبين بيان أدلى به والدو البراسين للصحافة بشأن صدام عنيف وقع بين عمال المناجم والشرطة في منطقة أمايابمبا في بوليفيا وقُتل أثناءه تسعة أشخاص.
    Nous ne pouvons permettre que les différences religieuses soient exploitées pour attiser la haine et les violences, et nous devons préserver l'humanité d'un affrontement mondial des religions et des cultures. UN ولا يمكن أن نسمح باستخدام الاختلافات الدينية كأداة للكراهية والشقاق، ويتعين علينا أن ننقذ الإنسانية من صدام عالمي بين الديانات والثقافات.
    205. José Antonio Belo et Guilherme dos Santos faisaient partie d'un groupe de cinq personnes qui auraient été arrêtées par l'armée le 25 juin 1997 à Kaibada, près de Baucau (Timor oriental) lors d'un affrontement entre l'armée indonésienne et le Falintil. On ignorait où ils se trouvaient (27 juin 1997). UN ٥٠٢- وكان خوسيه أنطونيو بيلو وغيليرمه دوس سانتوس من بين اﻷشخاص الخمسة الذين أفادت التقاير أن أفرادا عسكريين قد ألقوا القبض عليهما في ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في كايبادا، قرب باوكاو في تيمور الشرقية في إثر مواجهة بين القوات المسلحة الاندونيسية واﻟ " فالينتيل " ، ولا يعرف مكان وجود هؤلاء اﻷشخاص )٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١(.
    L'espace risque de devenir le théâtre d'un affrontement armé et d'hostilités. UN وهناك خطر محتمل يتمثل في نشوء مجابهة مسلّحة وأنشطة حربية تمتد إلى الفضاء الخارجي.
    Le 4 décembre 1975, une délégation du FRETILIN est partie solliciter un soutien diplomatique et économique à l'étranger en prévision d'un affrontement militaire avec l'Indonésie. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1975 غادر وفد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة تيمور - ليشتي سعيا إلى الدعم الدبلوماسي والاقتصادي للمواجهة العسكرية المتوقعة مع إندونيسيا.
    7. Le 28 mars 1994, un fonctionnaire a été tué dans la bande de Gaza par les forces de sécurité israéliennes lors d'un affrontement avec des éléments armés palestiniens. UN ٧ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ اطلقت قوات اﻷمن الاسرائيلية الرصاص على موظف في قطاع غزة فأردته قتيلا وذلك في سياق مواجهة مع عناصر فلسطينية مسلحة.
    Au cours d'un affrontement entre une colonne de terroristes présumés membres du Sentier lumineux et des forces de l'armée et de la police péruviennes dans la localité de Sanagoran, un policier a été blessé. UN وقعت مناوشات مسلحة بين مجموعة ممن يشتبه في أنهم مجرمون ارهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " وبين قوات جيش بيرو وشرطة بيرو الوطنية في محلة ساناغوران، مما أسفر عن إصابة أحد أفراد شرطة بيرو الوطنية.
    Le cessez-le-feu entre le Gouvernement et l'Opposition tadjike unie a été respecté, à l'exception d'un affrontement entre la police et des membres de l'OTU, qui a eu lieu à l'est de Douchanbé le 6 janvier 1998. UN وظل وقف إطلاق النار بين الحكومة والمعارضة ساريا، باستثناء مواجهة وقعت بين الشرطة وأفراد من المعارضة إلى الشرق من دوشانبه في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد